Коллектив авторов - Материалы по истории туркмен и Туркмении. 1938-1939 Том II
Название: | Материалы по истории туркмен и Туркмении. 1938-1939 Том II | |
Автор: | Коллектив авторов | |
Жанр: | Советские издания, История Азии | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Издательство Академии Наук СССР | |
Год издания: | 1938 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Материалы по истории туркмен и Туркмении. 1938-1939 Том II"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Материалы по истории туркмен и Туркмении. 1938-1939 Том II". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (146) »
части быть полезными для вы
яснения тех или иных отдельных вопросов позднейшей истории народа,
вследствие чего перевод и публикация их также должны быть признаны
желательными. Работа эта, однако, с большей эффективностью может быть
проведена в пределах самой Туркмении, где данная группа материалов
представлена значительно полнее, чем в Ленинграде.
Для освещения ряда вопросов прошлого туркменского народа имеют
значение также некоторые произведения старой туркменской художествен
ной литературы, так или иначе отражающей черты своей эпохи.
Нельзя не отметить, наконец, важного значения недавно обнаружен
ного П. П. Ивановым среди необработанных фондов Государственной
Публичной библиотеки в Ленинграде Архива хивинских хаиов X I X в .,
где, на ряду с прочими материалами, содержится также значительное число
данных по вопросам экономического быта туркмен и их взаимоотношениях
с Хивинским ханством.
Публикация всех указанных здесь восточных источников не может быть
осуществлена в достаточно короткий срок, а потому эта задача должна
рассматриваться в качестве одной из самостоятельных задач, связанных
с дальнейшей работой над историей туркменского народа.
В качестве переводчиков публикуемых в настоящем томе персидских
и среднеазиатско-тюркских источников участвовали следующие лица:
3 . Аксаков, А . К. Аренде, Г . Н. Балашова, А . К . Боровков, Н . М.
Дьяконова, П. П. Иванов, Г. А. Мирзоев, А . А . Ромаскевич.
Редакция персидских переводов принадлежит А. А . Ромаскевичу.
Переводы с хивинско-узбекского редактировались II. П. Ивановым и
А. К. Боровковым. В состав редакционной коллегии настоящего второго
тома «Материалов» входят: акад. В. В . Струве, П .П . Иванов, А . А . Р о
маскевич и А. К. Боровков.
Отбор источников, включаемых в состав настоящего тома, определялся
наличием в них материалов не только о туркменах, но и о территории совре
менной Туркмении вообще. В основу отбора был положен список, соста
вленный, по поручению Редакции, П. П. Ивановым. В зависимости от каче
ства и количества материала отдельных источников характер использова
ния их был различен: в одних случаях переводились довольно значительные
отрывки, с пропуском отдельных частей, не имеющих непосредственного
отношения к Туркмении, в других — наоборот, относящийся к туркменам
незначительный материал оказывался вкрапленным в общее повествование,
вследствие чего приходилось прибегать нередко к системе пересказа,
с целью увязать отдельные факты. Некоторые из вошедших в список сочи
нении содержат в себе настолько частный и незначительный материал,
что привлечение его оказывалось возможным лишь при условии пересказа
целых глав или больших отрывков, не имеющих по своему содержанию пря
мого отношения к туркменам. Перегружать книгу такого рода обширными
пересказами Редакция не нашла возможным, полагая, что это может быть
сделано в дальнейшем, когда будет приступлено к детальной исследователь
ской работе по изучению прошлого туркмен в период X V I— X I X вв.
Сочинения, носящие характер компиляции более рапних источников,
были или полностью нами исключены или сохранены лишь в той части,
где они дают что-либо новое по сравнению с текстом оригинала.
Все издаваемые материалы расположены в хронологическом порядке.
В тех, сравнительно немногих, случаях, когда одно и то же сочинение охва
тывает слишком значительные эпохи, оно дробится нами на отдельные
части, располагаемые в соответствии с хронологическими моментами или
содержанием отдельных его отрывков.
Язык большинства привлеченных намг восточных источников отли
чается необычайной витиеватостью и пестрит множеством фигуральных
выражений и риторических мест, дословный перевод которых не только
пе оправдывался бы задачами настоящего издания, но и значительно за
темнял бы изложение. Поэтому Редакция не считала необходимым во
что бы то ни стало сохранять в переводах вычурный язык восточных историо
графов, заботясь лишь о сохранении точного смысла подлинника. Участие
в работе значительного количества переводчиков не могло, разумеется, не
повлечь за собой известных различий стилистического характера в публи
куемых переводах. Считая подобное явление неизбежным, Редакция все же
стремилась устранить замечавшиеся ею резкие различия в оформлении --">
яснения тех или иных отдельных вопросов позднейшей истории народа,
вследствие чего перевод и публикация их также должны быть признаны
желательными. Работа эта, однако, с большей эффективностью может быть
проведена в пределах самой Туркмении, где данная группа материалов
представлена значительно полнее, чем в Ленинграде.
Для освещения ряда вопросов прошлого туркменского народа имеют
значение также некоторые произведения старой туркменской художествен
ной литературы, так или иначе отражающей черты своей эпохи.
Нельзя не отметить, наконец, важного значения недавно обнаружен
ного П. П. Ивановым среди необработанных фондов Государственной
Публичной библиотеки в Ленинграде Архива хивинских хаиов X I X в .,
где, на ряду с прочими материалами, содержится также значительное число
данных по вопросам экономического быта туркмен и их взаимоотношениях
с Хивинским ханством.
Публикация всех указанных здесь восточных источников не может быть
осуществлена в достаточно короткий срок, а потому эта задача должна
рассматриваться в качестве одной из самостоятельных задач, связанных
с дальнейшей работой над историей туркменского народа.
В качестве переводчиков публикуемых в настоящем томе персидских
и среднеазиатско-тюркских источников участвовали следующие лица:
3 . Аксаков, А . К. Аренде, Г . Н. Балашова, А . К . Боровков, Н . М.
Дьяконова, П. П. Иванов, Г. А. Мирзоев, А . А . Ромаскевич.
Редакция персидских переводов принадлежит А. А . Ромаскевичу.
Переводы с хивинско-узбекского редактировались II. П. Ивановым и
А. К. Боровковым. В состав редакционной коллегии настоящего второго
тома «Материалов» входят: акад. В. В . Струве, П .П . Иванов, А . А . Р о
маскевич и А. К. Боровков.
Отбор источников, включаемых в состав настоящего тома, определялся
наличием в них материалов не только о туркменах, но и о территории совре
менной Туркмении вообще. В основу отбора был положен список, соста
вленный, по поручению Редакции, П. П. Ивановым. В зависимости от каче
ства и количества материала отдельных источников характер использова
ния их был различен: в одних случаях переводились довольно значительные
отрывки, с пропуском отдельных частей, не имеющих непосредственного
отношения к Туркмении, в других — наоборот, относящийся к туркменам
незначительный материал оказывался вкрапленным в общее повествование,
вследствие чего приходилось прибегать нередко к системе пересказа,
с целью увязать отдельные факты. Некоторые из вошедших в список сочи
нении содержат в себе настолько частный и незначительный материал,
что привлечение его оказывалось возможным лишь при условии пересказа
целых глав или больших отрывков, не имеющих по своему содержанию пря
мого отношения к туркменам. Перегружать книгу такого рода обширными
пересказами Редакция не нашла возможным, полагая, что это может быть
сделано в дальнейшем, когда будет приступлено к детальной исследователь
ской работе по изучению прошлого туркмен в период X V I— X I X вв.
Сочинения, носящие характер компиляции более рапних источников,
были или полностью нами исключены или сохранены лишь в той части,
где они дают что-либо новое по сравнению с текстом оригинала.
Все издаваемые материалы расположены в хронологическом порядке.
В тех, сравнительно немногих, случаях, когда одно и то же сочинение охва
тывает слишком значительные эпохи, оно дробится нами на отдельные
части, располагаемые в соответствии с хронологическими моментами или
содержанием отдельных его отрывков.
Язык большинства привлеченных намг восточных источников отли
чается необычайной витиеватостью и пестрит множеством фигуральных
выражений и риторических мест, дословный перевод которых не только
пе оправдывался бы задачами настоящего издания, но и значительно за
темнял бы изложение. Поэтому Редакция не считала необходимым во
что бы то ни стало сохранять в переводах вычурный язык восточных историо
графов, заботясь лишь о сохранении точного смысла подлинника. Участие
в работе значительного количества переводчиков не могло, разумеется, не
повлечь за собой известных различий стилистического характера в публи
куемых переводах. Считая подобное явление неизбежным, Редакция все же
стремилась устранить замечавшиеся ею резкие различия в оформлении --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (146) »
Книги схожие с «Материалы по истории туркмен и Туркмении. 1938-1939 Том II» по жанру, серии, автору или названию:
Коллектив авторов - Из глубины веков. Выпуск 2 Жанр: Палеонтология Год издания: 1983 Серия: Из глубины веков |
Коллектив авторов - История международного молодёжного и детского движения Жанр: Мировая история Год издания: 1983 |
Игнасио Идальго де Сиснерос - Меняю курс Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1967 |
Другие книги автора « Коллектив авторов»:
Коллектив авторов - Любовные письма великих людей. Соотечественники Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2014 Серия: Любовные письма великих людей (Добрая книга) |
Коллектив авторов - Среди людей и птиц: орнитолог и путешественница Е.В. Козлова (1892–1975) Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2007 |
Коллектив авторов - Герои Советского Союза. Том 1 Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1987 |