Библиотека knigago >> Юмор >> Юмористическая проза >> Во имя традиции

О Генри - Во имя традиции

Во имя традиции
Книга - Во имя традиции.  О Генри  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Во имя традиции
О Генри

Жанр:

Юмористическая проза

Изадано в серии:

Горящий светильник (сборник) #21

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Во имя традиции"

Горящий светильник» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862-1910), в котором с большим мастерством и теплом выписаны образы простых жителей Нью-Йорка — клерков, продавцов,  безработных, домохозяек, бродяг… Огромный город пытается подмять их под себя, подчинить строгим законам, убить в них искреннюю любовь и внушить, что в жизни лишь деньги играют роль. И герои сборника, каждый по-своему, пытаются противостоять этому и остаться самим собой.
Рассказ впервые опубликован в 1905 г.

Читаем онлайн "Во имя традиции". [Страница - 3]

стр.
столику, за которым всегда происходило пиршество. Их уже знали там.

— Вот идет этот старикашка со своим бродягой, которого он каждый День благодарения кормит обедом, — сказал один из официантов.

Старый джентльмен уселся у стола, с сияющим лицом поглядывая на краеугольный камень будущей древней традиции. Официанты уставили стол праздничной едой — и Стаффи с глубоким вздохом, который был принят за выражение голода, поднял нож и вилку и ринулся в бой, чтобы стяжать себе бессмертные лавры.

Ни один герой еще не пробивался с таким мужеством сквозь вражеские ряды. Суп, индейка, отбивные, овощи, пироги исчезали, едва их успевали подавать. Когда Стаффи, сытый по горло, вошел в ресторан, запах пищи едва не заставил его обратиться в позорное бегство. Но, как истинный рыцарь, он поборол свою слабость. Он видел выражение лучезарного счастья на лице Старого джентльмена — счастья более полного, чем давали ему даже фуксии и omithoptera amphrisius, — и он не мог огорчить его.

Через час, когда Стаффи откинулся на спинку стула, битва была выиграна.

— Благодарю вас, сэр, — просвистел он, как дырявая паровая труба, — благодарю за славное угощение.

Потом, с остекленевшим взором, он тяжело поднялся на ноги и направился в сторону кухни. Официант крутнул его, как волчок, и подтолкнул к выходной двери. Старый джентльмен аккуратно отсчитал один доллар и тридцать центов серебром за съеденный Стаффи обед и оставил пятнадцать центов на чай официанту.

Они расстались, как обычно, у дверей. Старый джентльмен повернул на юг, а Стаффи на север.

Дойдя до первого перекрестка, Стаффи остановился, постоял с минуту, потом стал как-то странно топорщить свои лохмотья, как сова топорщит перья, и упал на тротуар, словно пораженная солнечным ударом лошадь.

Когда приехала «скорая помощь», молодой врач и шофер тихонько выругались, с трудом поднимая грузное тело Стаффи. Запаха виски не чувствовалось, оснований отправлять его в полицейский участок не было, и поэтому Стаффи со своими двумя обедами поехал в больницу. Там его положили на койку и начали искать у него какую-нибудь редкую болезнь, которую на нем можно было бы попробовать лечить с помощью хирургического ножа.

А час спустя другая карета «скорой помощи» доставила в ту же больницу Старого джентльмена. Его тоже положили на койку, но заговорили всего лишь об аппендиците, так как внешность его внушала надежду на получение соответствующего гонорара.

Но вскоре один из молодых врачей, встретив одну из молодых сестер, глазки которой ему очень нравились, остановился поболтать с нею о поступивших больных.

— Кто бы мог подумать, — сказал он, — что у этого симпатичного старого джентльмена острое истощение от голода. Это, по-видимому, потомок какого-нибудь старинного, гордого рода. Он признался мне, что уже три дня не имел ни крошки во рту.

Примечания

1

Теодор Рузвельт — президент США с 1901 по 1909 г.

(обратно)

2

Плимутские скалы — место высадки первых переселенцев из Англии в 1620 г.

(обратно)

3

День благодарения (последний четверг ноября) — американский праздник, введенный ранними колонистами Новой Англии в ознаменовании первого урожая, собранного в Новом Свете.

(обратно)

4

Сантос-Дюмон — бразильский аэронавт (1873-1932).

(обратно)
--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Во имя традиции» по жанру, серии, автору или названию:

Зеленая дверь. О Генри
- Зеленая дверь

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1906

Серия: Четыре миллиона (сборник)

Принцесса и пума. О Генри
- Принцесса и пума

Жанр: Юмористическая проза

Серия: Сердце Запада (сборник)

Бляха полицейского О’Руна. О Генри
- Бляха полицейского О’Руна

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1904

Серия: Горящий светильник (сборник)

Другие книги из серии «Горящий светильник (сборник)»:

Горящий светильник. О Генри
- Горящий светильник

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 2015

Серия: Зарубежная классика (Эксмо)

Социальный треугольник. О Генри
- Социальный треугольник

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1903

Серия: Горящий светильник (сборник)

Сон в летнюю сушь. О Генри
- Сон в летнюю сушь

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 2008

Серия: Горящий светильник (сборник)

Алиса в Нью-Йорке [Эльза в Нью-Йорке]. О Генри
- Алиса в Нью-Йорке [Эльза в Нью-Йорке]

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 2008

Серия: Горящий светильник (сборник)