Дж Хукс - Абсолютные новички
Название: | Абсолютные новички | |
Автор: | Дж Хукс | |
Жанр: | Современные любовные романы | |
Изадано в серии: | Абсолютные #1 | |
Издательство: | Дом | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Абсолютные новички"
Профессор Стивен Ворнингтон ведёт размеренную жизнь. Он преподаёт по вторникам и пятницам. Обедает с родителями по выходным. Ходит в спортзал со своим забавно глупым сводным братом Мэттом несколько раз в неделю. И каждую ночь возвращается домой в разумное время в одиночестве. Но есть одна загвоздка в его идеально организованной жизни: мисс Джулия Уайлд. Стивен никогда не сталкивался с более непокорной ученицей. Она грубая, вызывающая, способная привести в бешенство, а одевается совершенно неподобающе для леди. Стивен не может дождаться конца семестра, чтобы никогда больше её не видеть. Точнее так и было, до того, как он оказался не в аудитории, а в квартире Джулии. Внезапно, роли ученик/преподаватель поменялись, и учитель получает столь необходимый ему урок. Стивен думал, что его жизнь имеет смысл, но после свидания с Джулией он понимает, что изменился во многих смыслах. Создаётся впечатление, что он чем-то болен. Или, возможно, то, что немного отличалось от привычного для него, было необходимо профессору в реальности, чтобы не задохнуться.
Читаем онлайн "Абсолютные новички". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (94) »
«Абсолютные новички»
С. Дж. Хукс
серия «Абсолютные» №1
Оригинальное название – «Absolute Beginners» by S.J.Hooks
Переводчик - Саша Лапулечка (1-я гл.), Кристина Свистун (2-3-я гл.), Кира Мальцева (4-я гл.), Полина Еропкина (5-7-я гл.), Александра Журавлева (с 8-й гл.)
Редактура/сверка/вычитка – Алина Подчасова
Оформление – Наталия Павлова
Обложка – Аделина Красавина
перевод подготовлен специально для: http://vk.com/beautiful_translation
Копирование без ссылки на переводчика и группу запрещено! Уважайте чужой труд, в конце концов!
Аннотация
Профессор Стивен Вортингтон ведет размеренную жизнь:
читает лекции в университете по вторникам и пятницам, обедает с родителями по выходным, ходит в спортзал со своим забавным сводным братом Мэттом несколько раз в неделю. И каждый вечер возвращается домой не позже полуночи в одиночестве.
Но есть одна загвоздка в его идеально организованной жизни: мисс Джулия Уайльд. Стивен никогда не сталкивался с более непокорной студенткой. Она груба, вызывающа, способна привести в бешенство только одним словом, а одевается совершенно неподобающе для леди. Стивен не может дождаться конца семестра, чтобы никогда больше ее не видеть.
Точнее так и было до того, как он оказался не в аудитории, а в квартире Джулии. Внезапно, роли поменялись: учитель становится учеником и получает столь необходимый ему урок. Стивен думал, что его жизнь имеет смысл, но после свидания с Джулией он понимает, что изменился во многих смыслах. Создается впечатление, что он чем-то болен.
Или же ему просто нужны были перемены, чтобы не задохнуться?
Содержание
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 1
Взглянув на часы, я вдохнул с небольшим облегчением. Группа была готова начать, и она, к счастью, отсутствовала. Обычно я не одобрял, когда мои студенты пропускали лекцию, но с начала весеннего семестра многое изменилось: в моей группе появилась она и стала раздражать меня на каждом шагу. Я снова посмотрел на часы. Время начинать.
Внезапно дверь распахнулась, и мое хорошее настроение испарилось.
Конечно же, она не могла пропустить занятие. Никогда.
Она протанцевала в кабинет, как она всегда делала, надев до нелепого большие наушники, кивая головой в такт. Неужели она даже не замечала устремленные на нее взгляды? Это ее не волнует? Видимо, нет, учитывая ее выбор наряда, если это вообще можно так назвать: армейские сапоги были грязны и изношены, черные колготки изорваны, юбка слишком коротка, и она вырезала себе в рубашке с длинными рукавами декольте, которое, спадая, обнажало ее плечо. Мой взгляд задержался в вырезе, отметив отсутствие шлеек от бюстгальтера.
Качки с задних парт, следуя взглядом за каждым ее движением, также заметили очевидное отсутствие чего-либо под обтягивающей кофточкой. Я поднял глаза к ее лицу и на секунду встретился с ней взглядом. Она мельком улыбнулась мне, подмигивая. Вдруг я почувствовал, будто мой галстук-бабочка слишком туго затянут вокруг шеи, и я вынужден был бороться с желанием ослабить его.
Когда она проходила мимо моего стола, я притворился, что смотрю на часы. Это было для меня слишком, когда она была так близко — эти красные губы и вся эта нечетко нанесенная черная подводка, которой она красила глаза. Это было, словно смотреть на невменяемую версию мима.
Я не понимаю, почему она решила представить себя именно так, ведь без всей этой гадости она явно достаточно мила. Хорошая фигура, большие голубые глаза и длинные блестящие красновато-коричневые волосы. Но она
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (94) »