Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Трудности перевода (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2632, книга: Наша темная магия (СИ)
автор: Екатерина Котова

Фэнтези, Прочее "Наша темная магия (СИ)" - это странная и захватывающая история, которая разворачивается в необычном фэнтезийном мире. Главной героиней является Эфира, девушка с исключительными магическими способностями. Она присоединяется к таинственной академии, известной как Дом теней, где ее обучают использовать темную магию. По мере того, как Эфира углубляется в свои исследования, она обнаруживает скрытые тайны, опасности и соблазны. Она вступает в союз с демонами, сражается...

Татьяна Кошкина - Трудности перевода (СИ)

Трудности перевода (СИ)
Книга - Трудности перевода (СИ).  Татьяна Кошкина  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Трудности перевода (СИ)
Татьяна Кошкина

Жанр:

Современные любовные романы, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

Романтичные сказки #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Трудности перевода (СИ)"

Ах, эта любовь! Нет повести печальнее на свете... Ну, об этом вы уже слышали. Но что, если Ромео и Джульетта вполне счастливы, а вот их родители - другое дело. Что поможет маме Капулетти и папе Монтекки найти общий язык? Смогут ли договориться родители двух влюбленных, особенно, если им предстоит работать вместе...

Читаем онлайн "Трудности перевода (СИ)" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

и только попробуй распустить руки.


- Понял, - смутился парень. – Ого, вот это кусок!


Юля была девушкой ответственной и старательной, иногда даже слишком. Недолго думая, она притащила любимому самый большой кусок, что смогла найти в морозилке. Ирина прикрыла рот ладонью, скрывая улыбку.


Веселье прервал настойчивый звонок в дверь. Один. Второй. Третий. Кто-то, как безумный лупил по звонку и не собирался дать хозяевам ни минуты, чтобы дойти до двери.


- Я открою, - Юлька бросилась к двери, но Ирина остановила её и пошла сама.


***


- Где мой сын?


Высокий широкоплечий мужчина переступил порог, оттесняя хозяйку дома внутрь. Тяжелый взгляд темно-карих глаз из-под широких бровей. Он смотрел сверху вниз, нависая над ней как огромная гора. Ирине на плечи как будто положили целый мир, стремясь прижать её к земле, подмять под себя, напугать.


- Повторяю вопрос, где мой сын?- голос больше похожий на гром прокатился по узкому пространству прихожей, пролетел в коридор и скрылся в глубине дома.


Глава 2


- Повторяю вопрос, где мой сын?


- Значит так, альфа-самец, приглушите гонор! Я не глупенькая девочка, чтобы на меня орать и бесцеремонно вламываться в мой дом, - Ирина даже поднялась на носочки, чтобы хоть как-то противостоять этому наглецу. Она была ниже сантиметров на пятнадцать, слон и Моська. Но если этот охамевший слон сунет свой хобот куда не надо, эта Моська его морским узлом завяжет, церемониться не станет.


- Где мой сын? – в третий раз, но уже тихо повторил слон, то есть мужчина. Он напряженно сжал тяжеловатую челюсть. Еще немного и этот Хатхи обрушит на Ирину свой гнев. Инстинкт самосохранения жалобно мяукнул, но получил выразительный пинок под облезлый хвост и спрятался под лавкой.


Ирина то ли оскалилась, то ли улыбнулась:


- Во-первых, принято сначала здороваться. Во-вторых, представляться и только потом спрашивать, - проще было сдать ему парня и выгнать всех мужчин из их женского монастыря. Но волна гнева уже поднялась и накрыла с головой. Пришел тут какой-то неврастеник средних лет, ввалился в дом, наорал и смотрит так, как будто она ему что-то должна.


- Знаете что? – вскипел было тот, но тут же взял себя в руки. – Просто скажите, где мой сын.


- В гостиной, - оставила попытки воспитания неотесанных слонов Ирина и проводила агрессивного гостя в дом. Пусть забирает своего обаятельного слоненка куда подальше. По синему морю, к зеленой земле и всё такое прочее.


***


- Ой, - Юля отпрыгнула от Ромы. Щеки горели, дыхание неровное. Вошедшие в комнату взрослые застали сцену поцелуя в лучших традициях романтических фильмов. Раненый герой на диване, девушка склоняется над ним, в воздухе витает устойчивый запах подтаявшего мяса.


- Роман, - атмосфера в комнате накалилась мгновенно. В голосе гостя звучали металлические нотки. Юлька вся сжалась. – Дома поговорим. Собирайся. Вы, - он резко обернулся к стоящей позади него Ирине. – Мы можем поговорить где-нибудь без свидетелей?


- Где-нибудь можем.


- Пап, стой, - попытался крикнуть Рома, но его уже никто не слышал. Дверь захлопнулась.


***


- Уберите вашу дочь от моего сына! - начал мужчина, стоило двери в кабинет захлопнуться за его спиной.


- Уберите вашего сына от моей дочери! - не осталась в долгу Ирина, вызывающе вздернула подбородок и грозно посмотрела на него сквозь стекла очков.


- Что? - собеседник от такой наглости явно обалдел. А чего хотел? Она никогда, подчеркнуто тремя красными чертами, никогда не позволит никому диктовать ей условия. Слава богу, давно вышла из возраста “я слушаю папочку”, а статуса мужа, которого Ирина будет слушать, так никто и не заслужил.


- То! Это ваш сын подвернул ногу, когда лез в мой дом посреди ночи. Скажите спасибо, что я не вызвала полицию, - стекла очков блеснули в свете настольной лампы. Ирине отчаянно хотелось чем-то занять руки, по старой привычке, она начала щелкать выключателем. Мужчина поморщился, его явно бесил моргающий свет. Поводов продолжить щелкать стало на один больше. - Может, все-таки, позвонить? Скажу, что в мой дом вломился сначала какой-то парень, а потом его невменяемый отец. Пятнадцать суток за хулиганство, надеюсь, получите. Заодно поговорите, наконец, с ребенком и объясните, что лазить в окна к --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Трудности перевода (СИ)» по жанру, серии, автору или названию: