Татьяна Семакова - Переводчица (СИ)
Возрастное ограничение: 18+
ВНИМАНИЕ!
Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!
Название: | Переводчица (СИ) | |
Автор: | Татьяна Семакова | |
Жанр: | Современные любовные романы, Эротика | |
Изадано в серии: | Переводчица #1 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Переводчица (СИ)"
Один долгий и ничего не значащий взгляд заставил его подсесть ко мне в такси. И мне бы выпроводить его, закричать, обозвать, возмутиться, но я молча позволяю ему делать то, что он хочет, сгорая со стыда и пытаясь реже дышать. Я была уверена, что стану очередной его «жертвой», о существовании которой он не вспомнит уже на следующий день, я мечтала, что будет именно так, но всё пошло наперекосяк…
Читаем онлайн "Переводчица (СИ)". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (80) »
Я невольно ухмыльнулась, наблюдая за его ужимками, и неожиданно встретилась с ним взглядом. На мгновение, не больше. Стушевалась, разозлилась на себя за это и решила, что пора отчаливать, посетив уборную.
Отстояла немалую очередь в кабинку, но, будучи настырной от природы, с намеченного курса не свернула. Когда вышла, медленный танец подошёл к концу, девушка в красном шушукалась с подругой за своим столиком, а Тимур в компании ещё двоих мужчин стоял метрах в десяти прямо по курсу. И вновь успел поймать мой любопытный взгляд, уставившись в ответ.
Ну и что мне было делать? Стыдливо потупить глазки и прошмыгнуть мимо серой мышкой? Да, пожалуй, так и нужно было поступить. Но вместо этого я смотрела ему прямо в глаза до тех пор, пока для этого не требовалось поворачивать голову. Фактически, пока не поравнялась со всей троицей.
На ходу вызвала такси, подхватила свою сумочку, и, не прощаясь с Таней, вышла на улицу, вдохнув прохладного вечернего воздуха.
Начал трезвонить будильник и я тут же широко распахнула глаза. Посмотреть или нет? Выгляжу я сейчас, мягко говоря, так себе. Встречаться с ним заспанным взглядом совершенно не прельщало.
Поморщилась и поднялась, замотавшись в свою простынь в разноцветный горох. Знала бы, что притащусь не одна, постелила бы что-то поприличнее. Ну или хотя бы убрала со стола пустую коробку из-под «Доширака», которым я ужинала… где-то позавчера. Или днём раньше.
Отключила будильник и, так и не взглянув на него, отправилась в душ. Через час надо быть в центре, в лобби отеля, куда рано утром прибыли наши новые поставщики из Турции. Переговоры, заключение контракта, обед, всё по стандартному сценарию. И мне нужно переводить слова человека, который ночью перевёл на меня пачку презервативов. Отпад.
Поначалу я даже не понял, где проснулся. Осмотрелся, увидел спящую рядом переводчицу с восьмого, поздравил себя с очередным идиотским решением и вновь закрыл глаза.
Чёрт, как же погано…
Не из-за девчонки этой, тут-то как раз похер, а вот голова просто раскалывается. Не сдохнуть бы случайно. Хорошо, что она ещё не проснулась, я не готов к очередным нелепым объяснениям, что «долго и счастливо» не получится.
Её тёмные волосы разметались по подушке и почему-то возникло острое, как лезвие, желание намотать их на кулак, да дёрнуть посильнее. Хотя, вроде, ночью я так и делал. Или хотел, но так и не сделал… Воспоминания какими-то обрывками, но, судя по количеству упаковок из-под презиков, я был в ударе. Как ни странно, она совершенно не в моём вкусе. Нахера вообще потащился? Да ещё и к ней, ладно бы в отель. А, точно, такси. Было даже прикольно, давно я так не забавлялся. Сидела там, как будто её на кол насадили, одной рукой в ручку вцепилась, второй в свою сумочку, можно подумать, я её ограбить собираюсь. Надо было уехать с блондинкой… А, ладно, какая теперь разница. Проблема в другом — как встать? Или, точнее, как встать без палева, собрать своё шмотьё, пока она дрыхнет, и свалить подшумок? И чтоб в идеале она даже не проснулась. Пару раз мне подобный финт удавался, это ахереть как удобно. Как правило, они потом просто стесняются подойти. Да что там подойти, в глаза даже не смотрят. А, понял, в чём прикол. Тот самый взгляд. Ладно, тут ты молодец, брюнеточка, зацепила.
Внезапно её телефон начал разрываться, а вместе с ним и моя голова. А эта лежит, похер вообще. Захотелось спихнуть её с кровати, чтоб пошевеливалась, но она вдруг резко встала, замотавшись в простынь и оставив меня лежать в костюме Адама, подняла с пола телефон и вышла вместе с ним, не сказав ни слова.
Как ни странно, это привело в чувство. Вот он, мой шанс на побег! Превозмогая, я подорвался с кровати, собрался как новобранец в армии, секунд за сорок, не больше, даже умыться успел на кухне и вылетел на площадку с мокрым лицом и наверняка дурным взглядом. Такси вызвал на улице, в соседнем дворе, чтоб наверняка.
Сел на лавку, вытянув ноги, и задумался, нахера заводить будильник в субботу? Сколько сейчас? Начало двенадцатого. Странная девица. Я б ещё пару часов пролежал бревном в лёгкую. Надо же было так ужраться… день рождения компании… да и хер на него класть. Но нет, с каждым надо посидеть, да
--">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (80) »
Книги схожие с «Переводчица (СИ)» по жанру, серии, автору или названию:
Татьяна Семакова - Научи меня танцевать (СИ) Жанр: Современные любовные романы Серия: Лесная фея |
Другие книги автора «Татьяна Семакова»:
Татьяна Семакова - Досчитай до трёх Жанр: Остросюжетные любовные романы Серия: Вишня |
Татьяна Семакова - Скажи «да» Жанр: Остросюжетные любовные романы Серия: Вишня |
Татьяна Семакова - Научи меня танцевать (СИ) Жанр: Современные любовные романы Серия: Лесная фея |