Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Тайны Фальконе (СИ)

Софа Рубинштейн - Тайны Фальконе (СИ)

Тайны Фальконе (СИ)
Книга - Тайны Фальконе (СИ).  Софа Рубинштейн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тайны Фальконе (СИ)
Софа Рубинштейн

Жанр:

Современные любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тайны Фальконе (СИ)"

В начале десятилетия Нью-Йорк окунулся в пучину хаоса и раздора. Криминальные авторитеты массово уничтожали друг друга, а за одно и мирных жителей. Полицейские участки не справлялись со своей работой и многие увольнялись. Кто бы мог подумать, что во главе всего этого стоит хрупкая восемнадцатилетняя девушка — Элена Фальконе? Жестокая, холодная и беспощадная. Криминалистам оставалось лишь с досадой гадать, что произошло с девушкой в прошлом. Что так сильно изменило добродушную, прилежную дочь и ученицу. Однажды, им всё-таки удаётся застать врасплох «Ужас Нью-Йорка». Лишь один человек узнает все тайны Фальконе. Адвокат. Ему придётся с головой окунуться в жестокое прошлое Элены. В мир любви, агонии, несправедливости и всепоглощающего одиночества. Девушка расскажет всё…  


Читаем онлайн "Тайны Фальконе (СИ)". Главная страница.

Глава 1.

Девушка сидела в комнате допросов. Отбивала по металлической столешнице медленный ритм бордовыми, короткими ногтями. Длинные тёмные волосы слегка растрепались из-за задержания, но сейчас ей было всё равно, как и на то, что её посадят. Скорее всего, пожизненно. Она скучающим взглядом смотрела на свои наручники, в которых отражались светло-серые глаза.

У входа стояло двое охранников, с оружием в руках. Мужчины неотрывно следили за каждым движением девушки. Она была уверена, что за дверью тоже стоит охрана и на входе в полицейский участок. Все они боялись её, брюнетка это знала. Едва заметная ухмылка проскользнула по лицу.

Дверь распахнулась, в помещение вошёл темноволосый мужчина лет сорока с папкой документов в руках. Присел напротив девушки.

— Здравствуйте, Элена, — поздоровался он, поправив невзрачный галстук. — Я ваш адвокат.

Брюнетка шумно усмехнулась. Она не думала, что ей выделят адвоката. Считала, что просто запихнут в тюрьму, далеко и надолго.

— Меня зовут Джордж Грейс, — продолжил он, выкладывая из папки фотографии окровавленных тел.

Элена безразлично прошлась по ним глазами, задержав ненадолго взгляд лишь на одной.

— Здесь не менее пятнадцати ваших жертв, — проговорил Джордж. — Но мы оба знаем, что это далеко не все.

— Тридцать два, — спокойно сказала девушка, откинувшись на спинку стула. — Вот столько их должно быть.

Мужчина поёжился от прямоты.

— Доброжелательная девочка, прилежная ученица, послушная дочь, — зачитывал Джордж с документов, затем перевел взгляд на Элену. — Что же из такого прекрасного человека превратило вас в жестокую убийцу? Вот это мне действительно интересно. Впереди у нас с вами около недели на ваш рассказ и я очень надеюсь, вы будете максимально откровенны со мной.

— Постельные сцены тоже описывать? — бархатно уточнила она, вскинув одну бровь.

— Э, пожалуй, обойдёмся без этого, — смутился Джордж.

Девушка ухмыльнулась. Где-то внутри почувствовала капельку тоски, понимая, что целую неделю, ей придётся выкладывать ему обо всем, что она пережила.

— С вас сигареты, с меня рассказ, — торговалась Элена.

Джордж всё больше и больше осознавал, что эта хрупкая двадцатилетняя девушка вовсе не та, какой кажется внешне. Жестокая убийца. Криминальный авторитет, подмявший под себя целый город. Она точно войдёт в историю. Кто-то будет восхищаться, кто-то ужасаться, а кто-то стремиться. Непростое время настанет.

— По рукам, — согласился мужчина, протянув ей пачку и зажигалку.

Элена вытянула сигарету, взяв её зубами. Подкурилась.

— Что ж, — ухмыльнулась она. — Это будет весело.

* * *

В детстве я была абсолютно обычным ребёнком. Достаточно скромной, чтобы не выпрашивать у родителей, стоя на коленях, какую-нибудь вкусняшку, и достаточно смелой, чтобы дать затрещины местному задире.

Когда мне исполнилось тринадцать, отцу предложили хорошую работу в Америке. Я впала в транс, узнав эту новость. Совершенно не желая покидать родной Морлупо. Это коммуна, расположенная в глубинке Италии. Я не хотела переезжать из живописных ландшафтов провинции в шумный, большой Нью-Йорк. Мои родители никогда не забудут моей истерики тогда. Через слёзы и вопли, отцу всё-таки удалось запихнуть меня в самолёт. Потом я ещё долго вспоминала своих друзей и знакомых, с которыми мне даже не удалось попрощаться.

Свой новый дом я встретила с мрачным лицом, словно заранее зная, что этот город не принесёт мне счастья. Ни мне, ни нашей семье. После переезда я была вынуждена в совершенстве овладеть английским, хоть меня и отправили в школу с углублённым изучением итальянского. С преподавателем этого предмета у нас часто возникали споры. Мы спорили, буквально, из-за малейшего неправильно им сказанного слова. Одноклассники лишь озадаченно хлопали глазами, ничерта не понимая, о чём мы говорим.

— Sonno un insegnante e so meglio come si pronuncia una parola, Elena! (Я учитель и мне лучше знать, как произносится то или иное слово, Элена!) — твердил мистер Лейн.

Мне оставалось лишь тяжело вздохнуть. Факт того, что я родом из Италии и знаю этот язык в совершенстве — он тщательно

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.