Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Вальс среди звезд


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1832, книга: Трое из Гор
автор: Den Wailhorn

"Трое из Гор" - это неотразимо юмористическая фантастическая история, написанная с блеском мастером пера Den Wailhorn. Эта книга - уморительное приключение, которое гарантированно поднимет вам настроение и оставит улыбку на лице. В центре повествования - трио эксцентричных персонажей: Гробовой Харн, поэт с ужасным вкусом; Флинт, вор с золотым сердцем; и Елена, воительница с сомнительной меткостью. Вместе они попадают в череду нелепых ситуаций, сражаясь с чудовищными пауками, встречая...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Миражи. Мария Баррет
- Миражи

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 1995

Серия: Баттерфляй

Мэри Бэлоу - Вальс среди звезд

Вальс среди звезд
Книга - Вальс среди звезд.  Мэри Бэлоу  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вальс среди звезд
Мэри Бэлоу

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вальс среди звезд"

Mary Balogh / Мэри Бэлоу

Вальс среди звезд / A Waltz Among the Stars

Рассказ входит в сборник "A Regency Valentine II"

День Святого Валентина. Худший день в году. Даже хуже чем Рождество. В конце концов, Рождество – семейный праздник, и всегда есть члены семьи — а их немало — с которыми ему весело. И с ними всегда можно было скрыть отсутствие одного человека.

Но день святого Валентина – совершенно иное. День возлюбленных, день для двоих, день, когда родственники и друзья почти ничего не значат. Только она, единственная. Только она, нежно любимая.

Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Переводчик: Шереметьева

Бета-ридер: Лиса

Редактор файла: Лиса

Читаем онлайн "Вальс среди звезд". [Страница - 3]

времени. Становилось все труднее и труднее вспомнить, как выглядел Зак или как звучал его голос. Иногда она отчаянно пыталась вспомнить, на что был похож его поцелуй, и какие ощущения она испытывала, когда они зачали ребенка. Она едва помнила это. Возможно, она не могла помнить всего. Прошло так много времени, сложно понять, что действительно было, а что приукрасило ее воображение.

День Валентина – сложное время. Она забывала Зака и не хотела его забывать. Она любила его всю свою юность, хотя ее родители не поощряли их дружбы, ведь он был сыном простого баронета со средним достатком. Неохотно, но они все же согласились на их брак, только после того, как Зак унаследовал значительное состояние после смерти своей двоюродной бабушки. Теперь у Барбары не было ничего, что напомнило бы о нем, кроме Закари, который, к счастью, очень похож на Зака. Отец Зака умер меньше, чем через год после него, и теперь неизвестная ветвь семьи жила в доме, который раньше принадлежал им.

Барбара забывала Зака, и постоянно и страстно желала чего-то, что не могла или не смела назвать. День Валентина наихудший день. Она боялась его и желала, что бы он поскорее остался в прошлом.

Она обрадовалась и ускорила шаги, когда увидела вдовий домик. Дом. День был хмурым и неприветливым, несмотря на мелькавшие кое-где между деревьями примулы.

Дамы единодушно объявили, что погода слишком холодная, чтобы ехать дальше. Дует ветер, сказала мисс Стернс с дрожью в голосе. Продувает до костей. Уильям Ганновер, граф Мэчем, держал путь назад в конюшню с мисс Вудфол, среди смеха и болтовни, джентльмены помогали леди спуститься с лошадей.

«Чашка горячего чая никогда не будет так желанна, как сейчас», - сказала леди Ева, улыбаясь лорду Брэндону, который помогал ей спуститься с лошади. Ее щеки разрумянились от езды и холодного воздуха. В зеленой шляпке для верховой езды с изящно загнутым пером, она выглядела чрезвычайно красивой.

- Я распоряжусь, чтобы принесли чай, как только мы окажемся в доме.

- Я бы предпочел что-то более согревающее, чем чай, - сказал Сэр Энтони Хаттон и его поддержали еще два джентльмена.

- Хорошо, может быть, - произнесла леди Ева, отпуская плечи виконта, за которые она держалась.

- Если вы будете хорошо себя вести, Энтони.

- Но куда ты идешь, Уильям?

Граф снова вскочил на лошадь. «Я обещал навестить Зака», - пояснил он.

Его сестра, не отвечая, кивнула и повернулась, что бы идти домой. «Если вы не возражаете, я поеду с вами, - сказал лорд Брэндон. - На свежем воздухе чувствуешь себя хорошо, не хочется так скоро уходить в дом. «Закари всего лишь ребенок, - предупредил граф. - Но, если Вы желаете, конечно, присоединяйтесь, Брэндон».

Неправильно желать находиться вдали от общества, после того, как пробыл с ними меньше одного дня, думал виконт. И все же он наслаждался. Герцог и герцогиня приняли его тепло, как и всех остальных гостей. Леди Ева встретила его с улыбкой на лице и во взгляде, это наводило на мысль, что она одобрит его предложение. И остальные одиннадцать гостей были очень любезны, они приехали с целью в полной мере насладиться неделей. С большинством виконт Брэндон был знаком. Было ясно, что он поступил правильно, приехав, что он не обманется в своих ожиданиях на эту неделю. Виконт с нетерпением ждал, чем будет заниматься на домашнем приеме эти семь дней. И еще он ждал своей помолвки, которая казалась почти определенной вещью, если он захочет. Было бы хорошо иметь рядом другую женщину, на которой можно сосредоточить свое внимание. Было бы хорошо отпустить, наконец, Анну-Марию, чтобы отдохнуть от дорогих, лелеемых воспоминаний, но больше всего от существующей до сих пор боли.

Но ему требовалось некоторое время побыть вдали от общества. Он хотел побыть на свежем воздухе больше, чем те полчаса, что он провел в компании. «Я люблю детей», - сказал он, вскакивая на свою лошадь и усмехнувшись мисс Стернс, которая произнесла, что должно быть он любитель наказаний. Он решил, что она говорила о погоде, а не о том, что они едут порадовать ребенка.

- Он живет во вдовьем домике, - объяснил граф Мэчем, когда они сворачивали на дорогу.

- Я обещал принести посмотреть щенков. Один из щенков будет его, но только, когда немного подрастет и окрепнет. Детям нужны питомцы, когда нет братьев и сестер.

- И даже тогда нужны, - ответил виконт.

- Пока я рос, моя мама всегда жаловалась, что если она не спотыкается о детей и не --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Мэри Бэлоу»:

Неотразимый. Мэри Бэлоу
- Неотразимый

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2006

Серия: Очарование