Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Служанка в высшем свете


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1521, книга: Дорога
автор: Дмитрий Сорокин

Русская классическая проза «Дорога» Дмитрия Сорокина — это глубокий и трогательный роман, увлекающий читателей в захватывающее путешествие по просторам русской провинциальной жизни. Главный герой произведения, Иван, — молодой человек, которому приходится столкнуться с трудностями и разочарованиями. Вернувшись из армии, он обнаруживает, что его деревня сильно изменилась. Исчезли привычные ориентиры, а люди стали чужими и равнодушными. Одинокий и потерянный, Иван отправляется в дорогу, надеясь...

Элизабет Роллз - Служанка в высшем свете

Служанка в высшем свете
Книга - Служанка в высшем свете.  Элизабет Роллз  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Служанка в высшем свете
Элизабет Роллз

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

Harlequin. Исторический роман (Центрполиграф)

Издательство:

Центрполиграф

Год издания:

ISBN:

978-5-227-02798-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Служанка в высшем свете"


Жизнь Верити Скотт превратилась в кошмар после смерти отца. Ближайшие родственники Фарингтоны отняли у нее имя и низвели до положения прислуги. В надежде вырваться наконец из плена, бывшая Верити, а теперь Селина Деринг, согласилась даже стать любовницей графа Блейкхерста. Но когда Макс Блейкхерст узнал, что горничная с манерами леди — дочь его погибшего командира Верити Скотт, то решил, что попался в ловушку. Он женился на Верити, презирая ее, и не догадывался, что она мечтала о нем с того дня, когда он утешал ее на могиле отца.



Читаем онлайн "Служанка в высшем свете" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Элизабет Роллз Служанка в высшем свете

Пролог

Верити скорчилась в тени дымохода, наблюдая сквозь колышущуюся завесу дождя, как два человека — не более чем два сгустка более плотной черноты в кромешной тьме — перетаскивали свою ужасную ношу от дома к повозке. Ну, раз-два, взяли…

Послышался глухой стук, когда мужчины забросили тело на задок тележки.

Сердце ее сжалось. Пожалуйста, осторожнее!

— Отлично. Еще что, Джейк?

— Да… О, подожди, а где же?.. — Джейк забрался в повозку и пошарил вокруг. — Нету. Вот те на, Билл.

— Что такое?

— А то, что мы чуть не забыли чертов кол. Нельзя ничего забывать, а то пастора удар хватит.

Его товарищ коротко фыркнул в ответ:

— Ну, так тащи его сюда! Все? Ну, поехали. Скорее бы отделаться. Скверное это дело… Но куда деваться, приказано — значит, исполняй.

Приказано. У нее все задрожало внутри, когда повозка, громыхая, покатилась прочь. Выскользнув из тени, Верити последовала за ней.

В конце деревенской улицы послышался торопливый перестук копыт, заставив ее поспешно юркнуть под крытые ворота церковного кладбища.

Когда всадник неспешным шагом двинулся за телегой, она подавила яростное рыдание. Это его не касалось! Он что, хочет поделиться скандальной историей со своими друзьями?

Щурясь и моргая от попадающих в глаза капель дождя, она покинула деревню вслед за телегой и всадником.

Дождь быстро промочил насквозь старенький плащ, проморозив ее до костей. Она неудержимо дрожала, отчаянно делая вид, что причиной тому был простой холод и что бояться ей нечего.

Наконец телега достигла перекрестка. Дрожа от усталости и холода, Верити спряталась в кустах, присев на мокрый дерн и едва ли замечая, что ветви ее царапают, а по спине стекают ледяные струйки воды. Трясущейся рукой она убрала со лба мокрые спутанные волосы и выглянула из своего убежища. По крайней мере, дождь перестал, и в облаках образовались прорехи, в которые пробивался неверный, болезненный свет луны.

Фонарь поставили на землю, и свет его блестел в луже. Рядом с ним она увидела темный зияющий провал.

Один из мужчин наклонился над ним и выругался:

— Дьявол раздери! Проклятая яма наполовину заполнена водой. Господи! Что за дрянная работа!

— Не важно, — ответил другой. — По крайней мере, нам ее сейчас не копать. Бросим его туда, и конец делу. Говорю же — скорее надо с этим покончить. Ну-ка, помоги…

Верити не отрывала взгляда от повозки, к которой направились двое мужчин.

— Подождите. — Незнакомец спешился. — Я опущу его в могилу.

Душившие ее рыдания вырвались наружу. Как он смеет? Так, значит, она осуждена взирать на то, что несчастное тело, лежащее на повозке, из праздного любопытства положит в могилу незнакомец?

Преодолевая переполнявшее ее отчаяние, она готовилась увидеть, как труп будет небрежно сброшен в грязь. Боль пронзила ее, когда незнакомец опустился на колени прямо в слякоть и осторожно стал спускать тело к месту его последнего упокоения. Слабый всплеск сказал ей, что дело сделано, и поразило, бережнее, чем она ожидала. Потрясенная, Верити наблюдала, как человек выпрямился и бросил что-то на тело.

До нее донесся глубокий голос, негромко произносящий слова:

− Мы предаем его тело земле…

− Эй, вы! − прервал его возмущенный крик. — А ну, прекратите! Пастор же приказал не молиться! Тот, кто наложил на себя руки…

− К дьяволу пастора с его приказами! Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху… — Глубокий голос растворился в тишине, и слезы благодарности смешались с дождем на щеках Верити.

Кем бы он ни был, он оказался ее единственным другом в этой кошмарной тьме, и она станет молиться за него до последних дней своей жизни.

Старший из двоих мужчин неуверенно заговорил:

— Вам бы лучше отойти в сторону, сэр. Если вы не хотите и в этом тоже поучаствовать.

— Нет, благодарю. — Незнакомец отшатнулся назад, его голос звучал хрипло. — Разве вы не можете оставить сейчас беднягу? Просто скажите пастору, что все исполнили. Этот призрак не будет беспокоить вас. Оставьте его в покое!

— Нет, сэр, — твердо ответил мужчина. — Пастор рассказал, как все должно быть сделано. Вам теперь лучше уйти. Это скверное дело, но его надо закончить.

Грубое ругательство прозвучало в ответ, и незнакомец отступил.

Почти лишившись чувств, Верити ничком легла на землю, не заботясь о том, что мороз --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Служанка в высшем свете» по жанру, серии, автору или названию:

Покорись страсти. Луиза Аллен
- Покорись страсти

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2011

Серия: Harlequin. Исторический роман (Центрполиграф)

Обретенная надежда. Маргерит Кэй
- Обретенная надежда

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2014

Серия: Harlequin. Исторический роман (Центрполиграф)

Свадьба в замке Кингсмид. Энни Бэрроуз
- Свадьба в замке Кингсмид

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2017

Серия: Harlequin. Исторический роман (Центрполиграф)

Тайны герцогини Эйвонли. Энн Херрис
- Тайны герцогини Эйвонли

Жанр: О любви

Год издания: 2018

Серия: Harlequin. Исторический роман (Центрполиграф)

Другие книги из серии «Harlequin. Исторический роман (Центрполиграф)»:

Женщина с дурной репутацией. Аманда Маккейб
- Женщина с дурной репутацией

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2013

Серия: Harlequin. Исторический роман (Центрполиграф)

Последний де Бург. Дебора Симмонз
- Последний де Бург

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2014

Серия: Harlequin. Исторический роман (Центрполиграф)

Невеста для сердцееда. Энни Берроуз
- Невеста для сердцееда

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2013

Серия: Harlequin. Исторический роман (Центрполиграф)

В крепких руках графа. Энн Летбридж
- В крепких руках графа

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2014

Серия: Harlequin. Исторический роман (Центрполиграф)