Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Волшебный вальс


Ирина Вечерская Кулинария Книга "100 рецептов блюд, богатых витамином B" - это настоящий клад для тех, кто заботится о своем здоровье и стремится питаться вкусно и полезно. Автор Ирина Вечерская предлагает широкий выбор разнообразных блюд, которые не только удовлетворят ваш аппетит, но и обеспечат организм жизненно важным витамином В. * Информативную главу об основных свойствах и значении витамина В. * 100 оригинальных и аппетитных рецептов, разделенных по категориям: *...

Юджиния Райли - Волшебный вальс

Волшебный вальс
Книга - Волшебный вальс.  Юджиния Райли  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Волшебный вальс
Юджиния Райли

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Волшебный вальс"

Андре Годдар, молодой богатый вдовец, по праву считался лучшим из женихов для юных аристократок американского Юга. Однако он оставался холоден к изысканным красавицам и словно ждал чего-то. Возможно, появления женщины, которая изменит всю ею жизнь? Такой, как таинственная белокурая незнакомка, сумевшая - впервые для Андре! - пробудить в нем не только плотскую страсть, но и истинную ЛЮБОВЬ - романтичную и нежную?!


Читаем онлайн "Волшебный вальс". Главная страница.

Юджиния Райли
Волшебный вальс

Глава 1

Стефани Сарджент остановилась на лестничной площадке у окна с витражом. Изображенная на витраже ветка алых роз на сияющем лазурном фоне излучала золотистый свет, словно драгоценный камень. Очарованная, Стефани стояла среди цветовых пятен, когда вдруг услышала приглушенные звуки расстроенной скрипки.

Девушка напряглась, испуганно огляделась, прислушалась. Уж не почудилось ли ей? Соседей поблизости не было, а старинный особняк двоюродной бабки Магнолии не имел стереосистемы.

Нет, ей не почудилось - слух уловил мелодию вальса «Последняя роза лета». Стефани еще больше разволновалась - она услышала мелодию именно в тот момент, когда залюбовалась розами на витраже. Музыка неожиданно стихла.

Тут Стефани вспомнила, что несколько минут назад, когда она собиралась спуститься вниз, в платяном шкафу бабки Магнолии что-то стукнуло. Открыв дверку, Стефани обнаружила, что старые туфли покойной соскочили с крючка. Тогда девушка только хмыкнула, но сейчас ей было не до смеха. Ее била дрожь.

Снизу донеслись смех и голоса. Видимо, приехали на обед жених сестры Стефани с матерью.

Поправив платье и пригладив блестящие светлые волосы, Стефани спустилась вниз, пересекла вестибюль и оказалась в гостиной. Оклеенная золочеными обоями огромная комната с пятиметровым потолком, французскими хрустальными люстрами, камином из белого мрамора, высокими, от пола до потолка, окнами в ажурных переплетах, обрамленными элегантными бархатными фестонами, из-за обилия света казалась еще просторнее.

Сэм, сестра Стефани, сидела на обитом зеленым шелком диване. Блондинка с карими глазами, высокая, изящная, Саманта Бишоп была более юной версией Стефани. Розовое платье Сэм великолепно смотрелось на фоне дивана, идеально гармонируя с розами «Румянец девы», стоявшими в хрустальной вазе на кофейном столике из розового дерева. Рядом с девушкой сидел Честер, в брюках свободного покроя и спортивной рубашке. Миссис Милфорд восседала в кресле-качалке, одетая в фирменное шелковое платье, отделанное цветами.

– Привет, Стеф, -поздоровалась Сэм. - Помнишь Честера и его мать?

– Конечно.

Честер встал.

– Стефани, рад видеть тебя.

– Я тоже.

– С возвращением в Натчез.

– Спасибо. -Стефани и Честер обменялись рукопожатием. Честер Милфорд - рослый, стройный мужчина с редеющей шевелюрой, лет тридцати пяти, приятный в общении, но, увы, не без проблем… Стефани повернулась к его матери, сгорбленной и сморщенной, как сушеная слива, женщине, к тому же явно глуховатой, и внятно произнесла: - Миссис Милфорд.

– Здравствуй, Стефани, -проскрипела пожилая дама с выражением вечного недовольства на лице. - Сэм рассказала нам, что ты теперь без работы.

С трудом подавив раздражение, Стефани села рядом с сестрой.

– Мама, Стефани не могла вернуться назад, не уволившись с прежнего места в Атланте. -Честер бросил на мать укоризненный взгляд.

– Пожалуй, ты прав, -состроила кислую мину мать Честера.

Сэм с виноватым видом протянула сестре бокал белого вина и фарфоровую тарелочку с фаршированным артишоком и двумя живописными канапе.

– Знаешь, Стефани, Честер может помочь тебе в поисках работы.

– Правда? - оживилась Стефани и обратила взор к жениху сестры.

– Правда. - Он улыбнулся. - Возможно, ты в курсе, что я президент Исторического общества округа Адаме и мы тесно сотрудничаем с «Исторической коллекцией Франклин-стрит». Это наиболее щедро спонсируемый частный музей старого Юга во всем штате Миссисипи.

– Ах да. Помню, как несколько лет назад мы с Сэм осматривали коллекцию, -заметила Стефани. - Потрясающее собрание довоенных «Имеется в виду Гражданская война между Севером и Югом» экспонатов и прекрасная библиотека.

– Не хочешь ли ты стать новым куратором?

– Шутишь! -воскликнула девушка.

– Твой диплом по библиотековедению как нельзя кстати, -продолжал Честер. - К сожалению, наш теперешний руководитель, миссис Колдуэлл, недавно перенесла инсульт и по настоянию мужа уволилась. Так что вакансия открыта. Я состою в директорате и могу замолвить за тебя словечко.

– Вот как?-удивилась Стефани.- Пожалуйста, расскажи поподробнее.

Когда Честер ответил на все ее вопросы, Сэм, с любовью глядя на жениха, погладила сестру по руке.

– Разве он не душка?

– Душка.

Возникла неловкая пауза, которую нарушила миссис Милфорд, громко кашлянув.

– Ты уже устроилась, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.