Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Факел Геро. Часть 2 (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 822, книга: Любовница Леонарда[СИ]
автор: Виктор Иванович Песиголовец

Книга "Любовница Леонардо[СИ]" Виктора Песиголовца окутывает читателя мистической атмосферой, переплетая прошлое и настоящее в захватывающей истории. Пролог погружает нас в таинственный мир XVI века, где дьявол предлагает смертному пакт, от которого невозможно отказаться. Действие переносится в наши дни, где главная героиня Настя случайно приобретает картину эпохи Возрождения, подписанную загадочным именем Леонардо. С этого момента ее мир переворачивается с ног на голову. Картина...

Ната Астрович - Факел Геро. Часть 2 (СИ)

Факел Геро. Часть 2 (СИ)
Книга - Факел Геро. Часть 2 (СИ).  Ната Астрович  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Факел Геро. Часть 2 (СИ)
Ната Астрович

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Факел Геро. Часть 2 (СИ)"

Восьмой год благоденствует Хиона в поместье Тритейлион. За эти годы она научилась всему, что должна знать и уметь образованная эллинская девушка из хорошей семьи. Госпожа Федра души не чает в своей воспитаннице, а её супруг — господин Идоменей балует свою любимицу, как родную дочь. Молоденькая рабыня стоит на пороге своей юности, когда все чувства обнажены, а сердце трепещет в предвкушении небывалого. Но пока её ночи спокойны, в них нет места ни девичьим грёзам, ни любовным томлениям.  

Читаем онлайн "Факел Геро. Часть 2 (СИ)". [Страница - 96]

— Хиона?.. — неуверенно позвал мужчина.

— Господин, вы пришли!

Хиона кинулась к нему, обвила шею руками. Идоменей осторожно обнял девушку за хрупкие плечи. Никогда раньше она не искала утешения на его груди…

— Тихо, тихо, дитя…

Рабыня не отозвалась. Хитон намок в том месте, где она прижалась щекой, а Идоменей облегчённо выдохнул. Напрасно он беспокоился — дитя, взращённое им, не могло полюбить того, кто вызывал в нём одну только неприязнь. Мужчина захотел немного разрядить обстановку и произнёс вслух строфу из известной поэмы:

— Женихов она тысячи красотою своей привлекала, лишь четырнадцать лет ей минуло…

Девушка отстранилась и с укором посмотрела ему в глаза.

— Вы шутите, господин? Смеётесь надо мной?

— Ну что ты, дитя! Я догадываюсь о причине твоих слёз, поэтому хочу утешить и немного развеселить.

— Вы не отдадите меня господину Агафоклу, как не отдали Нисифору? — вопросила Хиона.

Ему понадобилось некоторое время перед ответом.

— Прежде всего необходимо, чтобы ты задумалась вот о чём: тебе удалось усвоить много знаний, и знания эти имеют большую ценность, но в то же время они очень отличаются от тех навыков, что даёт настоящая жизнь, которой ты не знаешь, живя здесь, в Тритейлионе. Я, как твой покровитель, хочу быть честным — этот союз для тебя очень выгоден. Теперь ответь, Хиона, думала ли ты о том, кем станешь через брак? Не только обретёшь свободу, но и будешь госпожой, хозяйкой богатого дома. Разве ты не хочешь этого, дитя?

— Нет, господин! Нет! — девушка отчаянно затрясла головой. — Я говорила вам прежде, что желаю навсегда остаться в Тритейлионе, и вы обещали разрешить мне здесь жить столько, сколько захочу!

— Обещал, и слово сдержу.

— Но ведь госпожа… — пролепетала девушка. — Она называет меня своей родственницей, дарит дорогие подарки… Разве вправе я их принимать? Как мне быть, господин? — недоумевающе посмотрела на Идоменея девушка.

— Она хочет, чтобы ты стала женой её племянника, это так, только Агафокл должен выполнить ряд условий, прежде чем состоится ваша свадьба. Лишь тогда он получит моё согласие. Но тебе не нужно переживать: я знаю этого малого давно, он не способен к перерождению и, к тому же, очень непостоянен в своих желаниях. В течение года многое может случиться: Агафокл передумает или влюбится в кого — нибудь ещё. Что касается твоей госпожи — не перечь ей. Прояви уважение к слабостям той, которая всегда любила тебя.

— И всё же я немного боюсь, господин, — прошептала Хиона.

— Верь мне, дитя, — Идоменей положил девушке руку на плечо. — Я никому не позволю выдать тебя замуж против воли.

— Благодарю, господин, — Хиона повернула голову и коснулась губами руки мужчины.

— Рад, что снова смог успокоить твоё сердечко. А теперь беги скорее в гинекей, тебя, наверное, уже ищут.

— Спокойной ночи, господин.

— Хороших снов, дитя.

Шаги на аллее стихли, а Зел всё не решался выйти из своего укрытия. Что — то упало к его ногам, и он испуганно отшатнулся, не сразу сообразив, что это черепица с посланием Елены выскользнул из — за пояса. Поводив рукой по земле, Зел нашёл черепок и тут же отбросил его от себя.

— Колдовское письмо!.. — прошептал раб. Хозяин не читал послание и всё равно пришёл к ней на свидание. Власть Елены непреодолима!

«Её слёзы — уловка притворщицы, — усмехнулся мужчина. — Они высохли, как только чародейка получила желаемое».

— Агафокл!.. — шёпотом воскликнул Зел и хрипло рассмеялся. Этот Менелай ещё не успел жениться на ней, а она его уже обманывает!

Раб вышел на аллею и покрутил головой, прикидывая, какой дорогой лучше вернуться в посёлок. Если идти через верхние террасы, большая вероятность столкнуться там с хозяином или со стариком. На нижних поздним вечером никого не бывает, но этот путь длиннее и опаснее из — за незаконченных работ вокруг Белого особняка. Сможет ли он пройти там в полной темноте?

Немного потоптавшись на месте, раб направился в глубь аллеи. Мужчина напряжённо всматривался во мрак, боясь пропустить лестницу, выводившую к нижним террасам. Он шёл уже долго, но лестницы всё не было. Зел решил не возвращаться и пройти аллею до конца. Он знал — все дорожки в саду сходятся возле большой круглой клумбы.

Мужчина начал считать шаги, чтобы примерно определить длину пути. На сто пятнадцатом шаге он остановился: ни одна аллея в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.