Lu Ye Qian He - Покорный император
BLНазвание: | Покорный император | |
Автор: | Lu Ye Qian He | |
Жанр: | Исторические любовные романы | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Покорный император"
Лу Цзин был избит своим отцом до полусмерти, а затем его заставили войти в Восточный дворец. Став супругом наследного принца, он потерял право наследовать титул герцога.
Его будущее было разрушено! Что Лу Цзину, в таком случае, остается делать? Помогать наследному принцу и защищать государство...
Император: "Моя императрица, прошу заметить, что формально я здесь муж".
Лу Цзин поднял человека, одетого в императорскую драконью мантию, и рассмеялся, сказав:
"Знаю, знаю, этот верный подданный точно не утомит Ваше Величество в постели!"
..............
Милая и пронзительная история любви, преодолевающая множество препятствий.
Заставит сердце замирать:)
Количество глав: 102
Читаем онлайн "Покорный император". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (367) »
Покорный император
Кошачья мята
Published: 2023Source: https://www.wattpad.com1. Брак по принуждению
[17 день 8 месяца десятого года правления императора Чундэ]
Была поздняя осень, но дни все еще стояли жаркие и знойные.
Бабушка Чжан сидела на плетеном стуле под крыльцом. Ее толстые пальцы подхватили дынное семечко и поднесли его ко рту, но поскольку пальцы были слишком толстыми, ей пришлось скривить губы, чтобы обнажить два ряда неровных зубов.
С треском раскалывая шелуху, она доставала семечку и выплевывала мусор далеко в сторону. Затем она взглянула на Сунься, стоявшую в двух шагах от нее.
— Деточка, ты пришла не вовремя. Сегодня утром Фужэнь* плохо себя чувствовала, поэтому герцог попросил приготовить для нее женьшеневый суп, и теперь женьшеня больше нет. У нас нет ни тридцатилетнего, ни пятидесятилетнего женьшеня» — сказала бабушка Чжан.
[*Фужэнь – официальная жена.]
Миндалевидные глаза Сунься расширились до круглых блюдец, когда она уставилась на толстую старую бабушку. Если бы взглядом можно было убить, она бы продырявила тело бабули.
— Мама-Чжан, пожалуйста, не шутите так. В резиденции герцога есть тонны женьшеня; даже если мы будем есть его, как морковь, мы не сможем съесть весь женьшень за одно утро.
— Молодая госпожа, вы никогда раньше не вели домашнее хозяйство, поэтому, естественно, вы не очень хорошо разбираетесь в этих вещах. Позвольте напомнить вам, что мы собираемся готовить свадебное приданое для Шицзы* герцога, и в этот момент у нас, вероятно, не будет даже морковки, чтобы поесть, — сказала бабушка Чжан с блаженной улыбкой на лице, подчеркнув слова "свадебное приданое". Эта улыбка снова показала неровные желтые зубы.
[*Шицзы — наследник; сын герцога; принц (второго ранга, при дин. Дин).]
— Тогда матушке следует сварить еще несколько морковок; если времена станут такими тяжелыми, вы должны пойти в зал Чжу-Цюэ и поклониться Шицзы. Возможно, он не откажет вам в еде, — ехидно сказала Сунься.
Она знала, что сегодня не получит женьшень от бабушки Чжан, поэтому не было смысла быть вежливой. Она достала платок из ледяного шелка и элегантно промокнула пот на лице, затем повернулась, чтобы уйти.
— Люди говорят, что у злых женщин ужасные зубы, и сегодня я убедилась в этом на собственном опыте, — сказала она, обращаясь к девушке-служанке, стоявшей рядом с ней.
— Сучка, о ком ты говоришь? — Бабушка Чжан услышала, что сказала Сунься, и тут же вскочила со стула.
Сунься продолжала идти неторопливым шагом. Ее туфли были цвета нежно-желтого гусиного пуха, и они блестели в лучах послеполуденного солнца.
— Я говорю о том, о ком подумала матушка, — сказала она с неискренним смехом через плечо.
Бабушка Чжан была в ярости, но не осмелилась преследовать Сунься. Несколько других женщин-прислужниц присутствовали при этой сцене, но они предпочли закрыть на это глаза и просто собрали вещи, за которыми их послали, и ушли.
В резиденции герцога Аньго был цветочный сад, который отделялся от главной резиденции извилистым коридором. Резиденция Шицзы, называемая Залом Чжу-Цюэ*, находилась на другой стороне цветочного сада.
[*Чжу-Цюэ – красная птица, также южный сектор неба и семь созвездий.]
Когда Сунься вернулась в зал Чжу-Цюэ, служанки уже сварили суп из женьшеня, а Инцю держала в руках супницу. Увидев, что Сунься вернулась с пустыми руками, Инцю не удержалась и вздохнула.
— Не похоже, что у Чжу-Цюэ нет женьшеня. Зачем было ссориться с этими людьми, — спросила она.
Сунься взяла супницу с женьшеневым супом и вошла в дом. Ее глаза наполнились слезами, когда она посмотрела на человека, лежащего без сознания на кровати.
— В этом особняке полно людей, которые готовы пинать нас, когда мы падаем духом, и если бы я не пошла и не усложнила им жизнь, нам было бы еще хуже, пока Шицзы выздоравливает, — мрачно сказала она.
На кровати без сознания лежал Лу Цзин, шицзы герцога Аньго. Его стройное тело неподвижно застыло в положении лицом вниз, а нижняя одежда из снежного шелка была аккуратно разрезана сзади, обнажая избитую до синевы спину.
Жестокие раны пересекали всю его бледную кожу. Повреждения на пояснице и ягодицах были еще хуже, а на простынях, на которых он лежал, были небольшие пятна крови.
Это было ужасное зрелище.
...
— Отец, если ты выдашь своего единственного законного сына замуж за наследного принца, кому ты --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (367) »
Книги схожие с «Покорный император» по жанру, серии, автору или названию:
Джейн Энн Кренц - Безрассудство Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2003 |