Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Цепи свободы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 414, книга: Далёкие миры
автор: Алексей Скляренко

Опус графомана о глупых психах с полным отсутствием логики в роли руководящего состава крупнейших субъектов Содружества. Герой, поддерживающий врагов и сообщающий им все свои секреты при первой же просьбе. "Всё равно узнают". Как и откуда? Макс сообщает СБешникам координаты системы Юста, а затем отправляет туда своих людей с трофеями. Где логика? Зачем-то омолаживает посторонних людей, а затем заявляет, что если узнают о наличии у них этой технологии, то им конец. Сначала автор пишет...

Alony - Цепи свободы

Цепи свободы
Книга - Цепи свободы.   Alony  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цепи свободы
Alony

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цепи свободы"

Даймонд Ланкастер прибывает в замок негостеприимного и злого герцога Гесса. Увиденное на балу вызывает у него подозрение. Жена Гесса и её сестра словно поменялись местами и, судя по всему, одной из них грозит серьезная опасность. Но как вырвать её из цепких лап хозяина замка?

Читаем онлайн "Цепи свободы". [Страница - 2]

— Ланкастер, неужели это ты?! — услышал Даймонд за спиной до боли знакомый голос.

Нет, этот голос не мог принадлежать никому другому, как только Говарду Фостеру, другу детства!

Обернувшись, Даймонд сразу же признал того. В детстве и юности Говард часто приезжал погостить к своей тётке, которая жила по соседству с тем местом, где воспитывался Даймонд.

— Фостер, и ты тут! Как же я рад тебя видеть! Даже не думал встретить здесь хоть одного знакомого!

Друзья детства крепко обнялись.

— Я вот тоже не ожидал увидеть тебя! — Он отошёл чуть назад и осмотрел Даймонда. — Сколько ж лет мы не виделись?!

— По-моему, лет десять. Я как вернулся в свои владения, так больше и не встречались.

— Даже не верится, что столько лет прошло! А тебя как занесло в наши края? Насколько мне известно, Король собирался собрать здесь только знать северных земель.

— Поверь, не по своей воле. Его Высочество попросило меня составить ему компанию, пока тот будет гостить у Гесса. А как ты понимаешь, отказать Королю я не мог.

— Кажется я слышал, что сейчас ты фаворит нашего правителя.

Даймонд слегка наклонился и тихо произнес:

— Я бы с огромным удовольствием пользовался гораздо меньшей его благосклонностью. Все эти поездки слишком утомляют. Но… во всем есть свои преимущества, — и Даймонд подмигнул Говарду, а потом уже громче добавил. — А как ты поживаешь? Женился поди?

— Женился, — немного смутился тот.

— Тогда скорее представь меня своей жене! Где же миссис Фостер?!

Говард тут же погрустнел.

— Не получится. Мари осталась дома. Она вот-вот должна родить.

Даймонд ободряюще похлопал друга по плечу.

— Ну что ж, тогда придется нам с тобой довольствоваться суровой мужской компанией.

— А ты разве не женат?

— Всё как-то времени не было, — пожал он плечами.

— А может просто не было той, которую хотелось назвать своей женой?

— Может быть… — протянул он, а затем посмотрел в сторону, пока его взгляд не остановился на леди Изабель. — Кстати, а ты хорошо знаком с Гессами?

— Не то, чтобы очень. Года два назад герцог устраивал бал в честь сестры леди Гесс. Я был в числе приглашенных.

— А что, ее сестра живёт вместе с ними?

— Кроме леди Гесс у Мелиссы Милтон больше нет родственников. Кстати, а вон и она сама, — и Говард кивком головы указал куда-то за спину друга.

Даймонд обернулся и тут же его взгляд остановился на той самой богато одетой особе, которую весь вечер хозяин дома держал в поле своего зрения. Осознание, кем была эта девушка, заставило Даймонда подозрительно свести брови к переносице. Ему казалось странным, что сестра хозяйки одета более роскошно чем сама хозяйка. И эти её взгляды с Гессом…

— Хочешь, я тебя ей представлю? — предложил Говард.

Даймондом овладело любопытство.

— Хочу!

Они подошли к мисс Милтон. На вид ей было не больше двадцати лет. Ее темные волосы, уложенные в замысловатую прическу, прекрасно контрастировали с фарфоровой кожей и карими глазами. Девушка обладала красивым лицом, соблазнительными формами, высокой грудью и тонкой талией. Но при всей своей привлекательности, внешне она была совершенно не похожа на сестру. В отличии от нее у Изабель были светлые волосы и голубые глаза.

Девушка кокетливо посмотрела на молодых людей.

— Добрый вечер, мисс Милтон. Граф Говард Фостер, — представился ей молодой человек и в знак почтения склонил голову. — Два года назад я имел честь быть представленным вам.

Мисс Милтон утвердительно кивнула, всем своим видом показывая, что помнит его.

— Разрешите представить вам моего друга, герцога Даймонда Ланкастера.

Она тут же перевела взгляд с одного молодого человека на другого.

— Мелисса Милтон, — прощебетала она и протянула руку новому знакомому.

— Рад познакомиться с вами! — произнес Даймонд и коснулся ее руки губами.

— Откуда вы к нам приехали? — поинтересовалась она.

— С самой южной части страны. Там находятся мои владения.

— Что ж, тогда вам можно только позавидовать. Я думаю, наш климат покажется вам неприветливым и суровым. Здесь постоянно дуют пронизывающие ветра, а снег выпадает гораздо раньше, чем успевают завять распустившиеся цветы. Может и есть люди, которым нравится такая погода, но лично я с большим удовольствием поменяла бы подобные условия на более теплые.

Произнося последние слова, Мелисса кинула настороженный взгляд в сторону. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.