Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Женщины средиземноморского экспресса. Книги 1-3


Книга представляет собой сборник статей шведско-норвежского историка Пера Рудлинга, посвященных исследованию Украинской повстанческой армии (УПА) и Организации украинских националистов (ОУН). Рудлинг анализирует историографию и современную интерпретацию этих организаций, раскрывая механизмы создания и распространения мифов о них. * Мифологизация УПА и ОУН как символов украинской национальной идентичности * Политическая эксплуатация исторической памяти о Второй мировой войне в Украине *...

Жюльетта Бенцони - Женщины средиземноморского экспресса. Книги 1-3

Женщины средиземноморского экспресса. Книги 1-3
Книга - Женщины средиземноморского экспресса. Книги 1-3.  Жюльетта Бенцони  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Женщины средиземноморского экспресса. Книги 1-3
Жюльетта Бенцони

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

Женщины средиземноморского экспресса, Компиляция

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Женщины средиземноморского экспресса. Книги 1-3"

Жюльетта Бенцони - "Женщины средиземноморского экспресса" Книги 1-3

Содержание:

1. Новобрачная

2. Гордая американка

3. Маньчжурская принцесса


Читаем онлайн "Женщины средиземноморского экспресса. Книги 1-3". [Страница - 421]

думаю? – прервала молчание Мелани. – Когда будет построен другой такой экспресс, он наверняка будет выкрашен в голубой цвет, мне так и видится это. Потому что голубое – это цвет нашего Средиземноморья и цвет неба. Так, чтобы все люди видели, что экспресс этот мчится в страну, где всегда царит счастье. Ты не находишь эту идею удачной?

Антуан задумчиво помолчал, сделав несколько глубоких затяжек.

– Гм... Возможно! Тогда его будут называть Голубой экспресс. Внутри будет, наверно, совсем неплохо...

Он выбил трубку о край террасы и погладил волосы жены.

– Как ты сладко пахнешь!.. А что если нам пойти спать?

– Что ж, это тоже отличная мысль. И супруги удалились в свою спальню.

1

На Кэ д'Орсэ находилось Министерство иностранных дел Франции.

(обратно)

2

Речь идет о сыне Альфонса Доде.

(обратно)

3

Фашода (сегодня Кодок) – город в Судане на Ниле. В 1898 г. оккупирован французской экспедиции Маршала, но вскоре был передан Китченеру, который завоевал весь этот регион.

(обратно)

4

Веронал только что появился в аптеках

(обратно)

5

Шарль де Баржи (1858—1935 гг.) – знаменитый комедиограф, очень известный в конце XIX-го и начале XX-го века.

(обратно)

6

«Маркиз Приола» – одна из самых знаменитых его пьес. Речь в ней шла об одном современном Дон-Жуане, безжалостном и бессовестном, который в конце концов оказался парализованным.

(обратно)

7

Королевский дворец в Италии.

(обратно)

8

Третья жена императора Клавдия (I в. н. э.), одна из наиболее известных развратниц эпохи римской Империи. – Прим. переводника.

(обратно)

9

См. роман «Новобрачная». – Прим. автора.

(обратно)

10

«Moineau» (фр.) – воробей.

(обратно)

11

Конечно! (итал.)

(обратно)

12

«Огромное удовольствие» (англ.)

(обратно)

13

Артиллерийский офицер, соратник Грибоваля. Сайлас Дин поручил ему командование артиллерией восставших. Его брат защищал в Конвенте Марию-Антуанетту. – Прим. автора.

(обратно)

14

Он умер в 1906 году. – Прим. автора.

(обратно)

15

Министерство иностранных дел Франции.

(обратно)

16

Речь идет о Женевьеве де Карс, герцогине Валламброза

(обратно)

17

В этом городе находится знаменитое военно-кавалерийское училище. – Прим. переводчика.

(обратно)

18

Вблизи этого греческого городка дон Хуан Австрийский одержал в 1571 году крупную победу над турецким флотом. – Прим. переводчика.

(обратно)

19

Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

20

Эмиль Комб (1835—1921) был в 1902—1905 гг. председателем Государственного совета и прославился антиклерикальной позицией и внесением закона об отделении церкви от государства. – Прим. перев.

(обратно)

21

Самообладание (англ.)

(обратно)

22

Летний дворец, который по приказу лорда Эльджина был разграблен, а затем сожжен французами и англичанами.

(обратно)

23

Парижская комедийная опера (прим. перев.)

(обратно)

24

См. «Новобрачная».

(обратно)

25

Флик (арго) – полицейский (прим. перев.).

(обратно)

26

В 1912 году он откроет собственную гостиницу, которая впоследствии станет знаменитой и будет носить его имя.

(обратно)

27

«Сирано де Бержерак».

(обратно)

28

Кантон – область в южном Китае (прим. перев.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Жюльетта Бенцони»:

Изумруды пророка. Жюльетта Бенцони
- Изумруды пророка

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2001

Серия: Хромой из Варшавы

Прекрасные незнакомки. Жюльетта Бенцони
- Прекрасные незнакомки

Жанр: Современная проза

Год издания: 2015

Серия: Жюльетта Бенцони. Королева французского романа