Библиотека knigago >> Любовные романы >> Любовная фантастика >> Кукла в его руках [СИ]


«Каневская битва 16 июля 1662 года» - это научно-популярная книга, посвященная одному из ключевых событий Русско-польской войны 1654-1667 годов. Автор, Игорь Бабулин, является признанным историком, специализирующимся на военной истории России. Книга состоит из 12 глав, которые подробно рассматривают различные аспекты битвы при Каневе. В ней приводятся подробные описания сил, задействованных в конфликте, а также стратегий и тактики, использованных обеими сторонами. Бабулин также анализирует...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Катя Водянова - Кукла в его руках [СИ]

Кукла в его руках [СИ]
Книга - Кукла в его руках [СИ].  Катя Водянова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Кукла в его руках [СИ]
Катя Водянова

Жанр:

Юмористическая фантастика, Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Кукла в его руках [СИ]"

Из-за своей прихоти Тиль портит жизнь проповеднику с отдаленной планеты. Но что она станет делать, если вдруг окажется во власти этого человека?

Читаем онлайн "Кукла в его руках [СИ]". [Страница - 3]

хорошо прятались от Тиль: ни в местной инфосети, ни в гипермаркете на материке, ни в ее отеле никто ничего о них не слышал. Или слышали, но предпочитали помалкивать.

— Если мисс позволит, — заговорил Суббота, — я бы порекомендовал посетить городской праздник сегодня вечером. Там будет много музыки, блюда местной кухни и множество гостей из близлежащих островов.

— Снова эти гитары и жареные ящерицы, бе-е-е, — скривилась Тиль, с трудом подавляя желание захихикать.

— Красивые парни и без баянов! Что еще нужно? — Вера резко села и воодушевленно хлопнула в ладоши.

— Я с рождения живу на этом архипелаге и ни разу не видел здесь баянов, можете быть спокойны, мисс.

— Отлично! Мы идем на этот праздник! Отоспись пока и подумай, что надеть.

Над вопросом «Что надеть?» можно было вообще не думать, просто натянуть первый попавшийся сарафан и все равно они с Верой были бы слишком хороши для здешней деревни.

2

И это они называют праздником? Невысокий деревянный помост исполнял роль сцены, и на нем сейчас играли музыканты. Рядом танцевали местные жители и несколько туристов, уже успевших где-то напиться и двигавшихся особенно забавно. Все это действо опоясывали столы с закусками, так что проход остался только посередине, через увитую цветами деревянную арку.

Тиль невольно одернула свое новенькое платье от самого Джосио Голда, порвут же или испачкают, и зачем только его надевала?

— Идем! — Вера потащила ее в центр площади, попутно захватив со стола бокал с коктейлем.

— С ума сошла? Платье…

Но упорство Веры превосходило даже фамильное упрямство Блумфилдов, недаром подруга трижды была чемпионом их колледжа по сборке пазлов. Победить ее не смогли даже парни из кружка ботаников, эти слабаки сдались, не собрав и двух тысяч деталей, ушли домой спать.

— Что такое тряпка по сравнению с весельем? — она вытащила Тиль на середину танцпола и теперь почти изящно двигалась, совершенно не попадая в ритм. Танцевала Вера неплохо, несмотря на полное отсутствие музыкального слуха. Что тоже свидетельствовало об ее невероятном упорстве и большом терпении мистера Кальванни, их общего учителя танцев.

Местные с радостью приняли их и даже зааплодировали в конце. Взгляд Тиль зацепился за зануду-проповедника, так же несколько раз хлопнувшего в ладоши. Притворщик! Наверняка ждет, пока она расслабится, чтобы подкрасться и испортить своими нотациями все веселье. А вырядился как! Джинсы, футболка с ярким принтом, светлые волосы будто бы ветром взъерошены. Теперь его издали можно за нормального человека принять, замаскировал свою сущность по полной, хитрый сумфик.

Тем временем на площади появились новые действующие лица: двое мужчин в костюмах пилотов космической полиции, девушка-техник и шедший последним тип с погонами инспектора. Местные власти, точнее — пожилая леди-мэр, хмурый судья и высоченный шериф поспешили к гостям. Туда же устремилась и Вера.

— Добрый вечер, я — инспектор Фрэнк Суон, космополиция Федерации, зона контроля — сектор шесть. Наш корабль пострадал во время схватки с пиратами…

— Настоящими? — пораженная Вера буквально повисла на инспекторе.

— Увы, да. Виртуальные не летают по космосу, а тихонько воруют программное обеспечение и фильмы на густонаселенных планетах. А сегодня мы нарвались на самого отъявленного из этих головорезов — Алого Арлекина…

— Того самого, за поимку которого император обещал пятьсот тысяч золотых эквивалентов? — Тиль попыталась оттащить подругу, но та вцепилась в инспектора мертвой хваткой.

— Да, мисс.

Это привело Веру в состояние экстаза, и полицейский смог, наконец, закончить свою речь.

— Поганец сбежал, но успел проделать несколько дырок в корпусе нашего брига. Поэтому мы с командой застряли в здешнем орбитальном космопорте. Милосердный куратор Лойс Барроу разрешил нам с ребятами спуститься на планету на время ремонта.

— Что ж, — мэр подошла к нему и пожала руку, — мы всегда рады позаботится о служителях правопорядка, поэтому проходите, располагайтесь, а Уилл, — она жестом подозвал помощника шерифа, — подберет вам номера в гостинице.

Худощавый веснушчатый парень сразу же унесся исполнять приказ, а Вера вырвалась из рук Тиль и повлекла за собой инспектора. Тот попытался было воспротивиться, но у такого красивого мужчины с волосами нужной длины, без видимых татуировок, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.