Сабрина Блэкберри - Гадкие, лживые фейри
Название: | Гадкие, лживые фейри | |
Автор: | Сабрина Блэкберри | |
Жанр: | Любовная фантастика, Любительские переводы | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Гадкие, лживые фейри"
К добру или к худу, но прибыл новый подменыш…
Однажды лучшая подруга Теи Канелос тащит её на гала-концерт фестиваля искусства (а это определенно не её конёк), и у неё даже мысли не возникает, что случайная встреча с Девином Грейсоном навсегда изменит её жизнь. Красивый незнакомец не просто кто-то там, а что ни на есть могущественный фейри, которому поручено привести Тею в свой мир.
Тея, всегда считавшая себя человеком, вынуждена признать, что всё, что она знала о себе до сих пор, было ложью. Она вообще не человек. Она фейри — забавно, ведь она даже не верит в фейри.
Но теперь, когда на улице она может видеть странных существ, а в тенях мелькают клыки и цвета, нельзя отрицать истину: феи реальны. И с приближением Зимнего солнцестояния великолепный бал полностью погрузит её в мир фейри и приблизит к Девину, влечение к которому усиливается и становится опасным.
По мере пробуждения новых сил, Тея узнает, что она имеет более важную роль для фейри, чем когда-либо могла представить. И когда барьер между миром людей и миром фейри начинает трещать по швам, ей предстоит спасти от ужасной участи не только себя, но и всех, кого она любит.
Читаем онлайн "Гадкие, лживые фейри". [Страница - 142]
Полгода назад, возможно, я и не знала, куда направляюсь, но сейчас определенно знала.
Я принадлежала к Зимнему Двору, принадлежала к L'Atelier Rouge, и принадлежала Девину. Моё сердце было целым.
КОНЕЦ
Переведено для группы https://vk.com/booksource.translations
Заметки
[
←1
]
Кростини — маленькие кусочки поджаренного хлеба, популярная итальянская закуска-антипасто. Они могут быть представлены в различных вариантах с любыми продуктами.
[
←2
]
«Jingle Bell Rock» — «Звон бубенцов», рождественская песенка в исполнении Бобби Хелмса
[
←3
]
5 ноября 1851 года вся группа покинула Портленд на шхуне «Exact», направившись в Пьюджет-Саунд и на острова Королевы Шарлотты вместе с другими переселенцами.
[
←4
]
Цикл, в котором сотрудники не остаются на должности более короткого промежутка времени, прежде чем уйти, что требует частого заполнения этой должности.
--">