Тори Снэйк - Маркиза, кот и чертополох (СИ_
Название: | Маркиза, кот и чертополох (СИ_ | |
Автор: | Тори Снэйк | |
Жанр: | Любовная фантастика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Маркиза, кот и чертополох (СИ_"
Маркиза ла Косс влюблена в ботанику и совершенно не хочет замуж. Герцог Андертон увлечен женщинами и добычей вольфрамовой руды, и в ближайшее время окольцовываться не намерен. Но что будет, когда судьба вдруг столкнет их вместе в небольшом сельском поместье? Все перевернется с ног на голову. Любимый кот маркизы начнет рассыпаться в проклятиях, любовница Андертона решит сделать сюрприз, по герцогской земле примутся бродить толпы странных вампиров. И только любовь главных героев спасет всех от этого безрассудства.
Читаем онлайн "Маркиза, кот и чертополох (СИ_". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (84) »
Письменный стол заставлен необычными приспособлениями и образцами растений. Здесь был и редкий микроскоп и специальный пресс для гербария. Что касается книг, они были практически везде: на кровати, прикроватном столике, на полках, на секретере.
Маркиза нашла вместительный сундук и стала туда сваливать книги, платья и личные вещи. Анемон запрыгнул на столик, и жуткие золотистые глаза уставились на мистера Рубио.
— Миледи, — избегая взгляда кошачьего демона, ровно произнёс дворецкий, — что вы делаете?
— А на что это похоже? — фыркнула маркиза.
— На побег? — седая бровь мистера Рубио вздёрнулась.
— Решила закончить труд о лекарственном действии чертополоха, — маркиза остановилась перед картой, которая висела над кроватью, — вот как раз городок Райдеро мне подходит.
— Но это на другой стороне королевства, — с ужасом воскликнул дворецкий, — вы не можете так поступить, ваш наречённый скоро будет здесь.
— Придётся ему подождать пару месяцев, — ухмыльнулась девушка, — или лет.
Бледно-голубые глаза мистера Рубио округлились. Но он привык к взбалмошности своей госпожи, поэтому мужчина быстро справился с эмоциями.
— Миледи, — уверенно начал дворецкий, — тогда я еду с вами.
Маркизу это не удивило. Она пожала плечами и продолжила собираться.
— Аргус, учтите, Анемон поедет со мной, — ехидно добавила маркиза.
Если дворецкому это и не понравилось, то он не подал виду. Кот важно мяукнул и тут же побежал по своим кошачьим делам.
— Я подготовлю ваши вещи и карету, миледи, — величественно поклонился мистер Рубио.
В это же время в замке Велиуса, герцога Андертона его камердинер — мистер Брутус Рубио топтался под дверью личных покоев господина. Брутус приходился родственником Аргусу, дворецкому семейства ла Косс. Он был похож на старшего брата, словно его копия, только ниже и пышнее. Лишний вес совершенно не мешал камердинеру, а наоборот добавлял важности.
Брутус вздохнул, но всё же толкнул дверь. Господин не любил, когда его будили. И хотя уже середина дня и герцога Андертона ждали важные дела, но камердинер боялся получить взбучку.
— Ваша Светлость, — громко позвал слуга.
Занавески плотно задёрнуты, отчего комната погрузилась в темноту. Герцог не реагировал. Тогда Брутус прошагал к окну и раздвинул шторы. Яркий свет стремительно заполнил комнату.
— Какого демона, Брутус, — ворчливый мужской баритон раздался со стороны кровати.
Но камердинер смотрел в другом направление, потому что в темноте комнаты он сразу же увидел женский силуэт, заботливо укутанный в шелковую простыню герцога.
Молодой мужчина сел в кровати и обхватил голову. Она трещала, словно он выпил накануне бочку медовухи, а не пригубил немного бренди. Хотя, может быть, герцог вчера слишком увлёкся, но не каждый же день брат, пусть и двоюродный, женится.
Рядом заворочалась девушка. Молочную кожу и светлые волосы оттеняла тёмно-синяя простыня. Она открыла глаза и прошептала:
— Уже утро, любовь моя?
— День, — хмыкнул герцог.
Карие глаза девушки с обожанием уставились на Андертона.
— Брутус, мой завтрак, газету и почту. Живо.
— Сию минуту, Ваша Светлость, — слуга поклонился и тут же выскочил с комнаты, как будто за ним гнались демоны.
Девушка привстала и томно посмотрела на Велиуса:
— Ваша Светлость, может, займёмся любовью? — промурлыкала блондинка.
— Росалиа, — герцог провёл рукой по круглому плечу, а потом чмокнул её в нежно-розовую щеку. — Разве ты не собиралась отправиться на чаепитие к леди Ольс? Мне кажется, тебе пора.
— Ах, так! — из нежной девицы она тут же превратилась в фурию. — Пытаешься от меня избавиться?
— Во имя Первого, любовь моя, некогда развлекаться, — герцог откинулся на подушку, — мне нужно работать. Прислать модистку? Или Брутус сопроводит тебя в новый ювелирный магазин?
— Нет, Вел. Ты не умеешь обращаться с женщинами, — девушка спрыгнула с кровати и запахнула простыню, которая то и дело хотела соскользнуть с гибкого стана. — Лучше --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (84) »