Библиотека knigago >> Любовные романы >> Короткие любовные романы >> Очень личный переводчик (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2212, книга: Атомный П — Ц
автор: Сергей Валяев

Книга "Атомный П — Ц" Сергея Валяева — это напряженное и захватывающее произведение боевой фантастики, которое увлекает читателя с первых страниц и не отпускает до самого конца. Сюжет разворачивается в недалеком будущем, где миром правит гигантская корпорация "Атом", контролирующая ресурсы и производящая сверхмощное оружие. Когда в ходе таинственной катастрофы гибнет руководство "Атома", власть в компании переходит в руки амбициозного и безжалостного Виктора...

Наталья Валерьевна Громова - Очень личный переводчик (СИ)

Очень личный переводчик (СИ)
Книга - Очень личный переводчик (СИ).  Наталья Валерьевна Громова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Очень личный переводчик (СИ)
Наталья Валерьевна Громова

Жанр:

Современные любовные романы, Короткие любовные романы, Рассказ

Изадано в серии:

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Очень личный переводчик (СИ)"

Быть персональным переводчиком у известного бизнесмена? Легко! Потакать любым его прихотям, стать настоящей ассистенткой? Запросто, лишь бы видеть его каждый день. Постараться не влюбиться и сохранить деловые отношения? Совершенно невозможно... Прошу простить автора за немного покалеченную грамматику французского =) 

Читаем онлайн "Очень личный переводчик (СИ)". [Страница - 2]

от перенапряжения разорвется - кровь просто шумит в ушах и активно приливает к самым сокровенным местам.

   - Ты сначала удостоверься в правдивости информации из ее резюме, а уж потом будешь радоваться, - звучит сбоку от меня, и я понимаю, что это темноволосое совершенство плохо на меня влияет. Иначе я бы обязательно заметила, что в кабинете присутствуют еще люди.

   Это тоже весьма красивый мужчина. Блондин с серебристо-серыми глазами, скрытыми за стеклами дорогих очков. Наверное, он также горяч, как и мой будущий - господи, помоги! - босс, вот только меня никак не трогает. Да и обручальное кольцо на пальце выглядит как пожизненное клеймо "ЗАНЯТО". Одумавшись, смотрю на правую руку божества и мысленно облегченно выдыхаю. Не женат. Даже в своих фантазиях я предпочитаю быть со свободными мужчинами, а этот экземпляр стопроцентно там в скором времени засветится в главной роли.

   - Ваше имя, возраст, знание иностранных языков и прошлый опыт работы? - брюнет открыто смотрит мне в глаза, в то время как блондин крутит в руках копию моего резюме.

   - Вершинина Маргарита, двадцать девять лет. Окончила МГИМО, факультет Международных экономических отношений, изучала английский и французский языки. Также посещала курсы по немецкому языку, а практику проходила в Германии. Работала пять лет в центре "Mercedes" в Берлине, а потом год в средней школе учителем французского. - Ничего нового для себя они не услышали, только то, что было в резюме. Может, у меня и не такая большая практика, как у той же самой блондинки, но зато один мой вуз все это с лихвой компенсирует.

   - А что с таким образованием Вы забыли здесь? - настороженно спросил светловолосый красавец, и я про себя застонала. Ну началось...

   Не дав мне выложить нелицеприятную правду о нынешней системе приема на работу, его перебил красавец-брюнет:

   - Это хорошо, потому что мне нужен личный переводчик с французского. Не для рабочих переговоров, а сугубо для меня.

   Я испуганно застыла. Вот вам и широкий круг обязанностей...


...двумя годами позже...

   Часы показывали уже начало десятого, а Влад до сих пор так и не ответил на мои звонки. Каждые две минуты механическая тетка отправляла меня на голосовую почту, а тем временем такси все приближалось к Воробьевым горам. Если он все еще спит, то в квартиру меня, очевидно, никто не впустит. И что мне тогда делать? Мерзнуть на улице с его костюмом в руках?

   Когда два года назад Владислав Зиминский, стоя в своем кабинете, сказал о своей личной нужде в переводчике, вопросов у меня только прибавилось. Во-первых, от той же подруги Саши я знала, что он сверх образованный мужчина и свободно владеет четырьмя языками. Во-вторых, кроме своей судьбоносной фразы он не произнес больше ни звука, так что о моих обязанностях мне приходилось только догадываться. Ну и в-третьих, компания "Sortilège" была широко известна во всем мире и самые прочные связи имела как раз таки с Францией. Этот Зиминский мог спокойно попросить кого-нибудь из иностранных партнеров позаниматься с ним французским, и вовсе незачем было нанимать меня!

   Спустя пару недель бездействия и три десятка выученных фраз на этом злосчастном языке, я, сидя в кафетерии возле офиса и распивая какао с лучшим блондинистым другом шефа, начала строить предположения. Может, он просто поспорил с кем-то. Может, ему стало скучно. Может, ему просто нужна экзотическая любовница, которая в постели будет кричать на французском... хотя никаких намеков в этом направлении Зиминский мне и не делал. Даже наоборот, просил рассчитывать только на сугубо деловые отношения... На последнем доводе Миронов расхохотался, едва не пролив свой кофе на дорогущий костюм. Он долго убеждал меня, что Влад просто любознателен и хочет выучить этот язык, а ходить на специальные курсы у него нет времени, да это и не солидно для такого человека. Я поверила, но даже и предположить не могла, что в скором времени из простого переводчика превращусь в настоящего ассистента.

   На этой мысли машину слегка занесло на льду, отчего я словно очнулась от своих дум. Ну, и головой слегка ударилась, но это мелочи.

   Спустя десять минут такси миновало КП охраны и остановилось у первого корпуса. Консьерж за два года уже привык видеть меня здесь

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.