Библиотека knigago >> Любовные романы >> Короткие любовные романы >> Сбежавшая парочка


"Детектив на исходе века" — захватывающий криминальный триллер, который погружает читателя в мир интриг, убийств и непредсказуемых поворотов. Автор Сергей Трахимёнок умело создает атмосферу напряжения и саспенса, держа читателя в напряжении до самого конца. История вращается вокруг судебного следователя Ларисы Лазаревой, которая сталкивается с серией загадочных убийств. Жертвами становятся известные бизнесмены и политики, что заставляет власти подозревать политические мотивы. Однако...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Джорджетт Хейер - Сбежавшая парочка

Сбежавшая парочка
Книга - Сбежавшая парочка.  Джорджетт Хейер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сбежавшая парочка
Джорджетт Хейер

Жанр:

Короткие любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сбежавшая парочка"

Прелестная девушка, решительный молодой человек, и лестницы, и другие вещи, полагающиеся для тайного бегства. (“Австралийский женский еженедельник” (1933-1982), суббота, 12 июня 1937 года.)

Читаем онлайн "Сбежавшая парочка". [Страница - 6]

шпаги слегка опираясь на землю. Мистер Морли закатал рукава, поднял оружие и объявил, что готов.

Его, конечно, учили фехтовать, и он ни в коем случае не был тупым учеником; но через десять секунд после вступления в бой он осознал огромную разницу между дружеским поединком на учебных рапирах и дуэлью на обнажённых клинках. Он изо всех сил старался вспомнить всё, чему его учили, но темп, который установил сэр Роланд, был пугающе быстрым и заставил его чувствовать себя исключительно беспомощным и неловким. Всё, что он мог делать, - это отражать посверкивающее остриё шпаги; несколько раз он осознавал, что был слишком медленным, и едва не закрывал глаз, ожидая оказаться пронзённым насквозь. Но почему-то ему всегда удавалось отразить роковой выпад как раз вовремя, а однажды он ухитрился сильно потеснить сэра Роланда атакой на верхней линии. Очень скоро он взмок от пота и совершенно задохнулся, сражаясь храбро, но с бухающим сердцем и парализующим ощущением того, что он почти полностью во власти своего противника. А затем, как раз когда он чудесным образом отразил удар из второй позиции, сэр Роланд выполнил абсолютно неожиданный вольт, и в следующее мгновение шпага мистера Морли была вырвана из захвата, и он инстинктивно вскинул руки, чтобы защитить лицо.

- Мистер Морли, - сказал сэр Роланд, несколько учащённо дыша, - вы признаёте себя побеждённым?

Мистер Морли, всхлипнув со вздохом, мог только кивнуть.

- Тогда давайте вернёмся к мисс Парадиз, - сказал сэр Роланд, отдавая ему шпагу.

Он подошёл к скамейке и снова начал натягивать сапоги. Мистер Морли вскоре последовал его примеру, подавленный и сильно смущённый.

- Полагаю, - горестно сказал мистер Морли, - вы могли убить меня, если бы захотели?

- Да, конечно, мог; но, видите ли, я очень хороший фехтовальщик, - сказал сэр Роланд улыбаясь. - Не смотрите так уныло. Думаю, однажды вы тоже сможете стать очень хорошим фехтовальщиком.

Изрядно приободрённый, мистер Морли последовал за ним обратно в гостиную. Мисс Парадиз, которая выглядела бледной и испуганной, вскочила при их появлении и издала вздох облегчения.

- О, вы не убили друг друга! - воскликнула она благодарно.

- Нет, это было слишком хорошее утро для чего-нибудь в подобном роде, - сказал сэр Роланд. - Вместо этого мы решили, что будет лучше, если я отвезу вас обратно к вашему папе, мисс Парадиз. Эти браки в Гретне вовсе не то, что нужно, знаете ли.

Мисс Парадиз, казалось, заколебалась и взглядом поискала поддержки у мистера Морли.

- Нам придётся отступиться, Бэб, - хмуро сказал он.

Мисс Парадиз вздохнула.

- Полагаю, придётся, хотя представляется ужасающе скучным отправляться домой совсем без приключений.

- Ну, я дрался на своей первой дуэли, - заметил мистер Морли.

- Да, но я-то ни в чём не преуспела! - возразила мисс Парадиз.

- Напротив, - тактично вставил сэр Роланд, - вы были главной причиной дуэли.

- Ну да, была! - сказала мисс Парадиз, просияв. Она подарила сэру Роланду одну из своих открытых улыбок. - Вы совсем не тот, кем мне представлялись, - призналась она. - Не предполагала, что вы такой человек, который станет нас преследовать… до чего же романтично!


Сэр Роланд глянул вниз на неё с искоркой раскаяния в глазах.

- Мисс Парадиз, я должен сделать признание. Я не преследовал вас.

- Не преследовали? Но… но зачем же вы приехали тогда? - спросила она, изрядно удивлённая.

- Я приехал, чтобы встретиться с сестрой и младшим братом, - сказал сэр Роланд.

- Сестрой! Братом! - эхом отозвалась мисс Парадиз. - Не знала, что у вас они есть. Как это может быть? Разве вы не видели моего отца прошлой ночью? Здесь должна быть какая-то ошибка!

- Я никогда в жизни не встречал вашего отца, - сказал сэр Роланд.

На мистера Морли снизошло озарение. Он вскричал:

- О, святые небеса! Вы сэр Роланд Сейл?

- Нет, - сказал тот. - Я всего лишь некто Филипп Деверо, который рано встал, чтобы на последней остановке встретиться со своей сестрой на её обратном пути из Шотландии, и наткнулся на приключение.

Мисс Парадиз издала приглушённый крик.

- О, как вы могли? - сказала она задыхающимся голосом.

Мистер Морли, совершенно бледный от волнения, отмахнулся от неё.

- Не-неужели Деверо? - он запнулся. - Не… о, неужели виконт Деверо из Френшема?

- Ну да, боюсь, что так, - ответил его светлость извиняющимся тоном.

- Бэб! - вскричал мистер Морли. - Ты слышишь это? Я в самом деле скрестил шпаги с одним из первых фехтовальщиков в Европе! Только --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.