Библиотека knigago >> Любовные романы >> Короткие любовные романы >> Однажды в отеле (СИ)


"Демоническая женщина" Тэффи - это коллекция остроумных и проницательных рассказов, исследующих забавные и причудливые аспекты человеческой природы, особенно женской. В этом сборнике представлены разнообразные персонажи, от наивных молодых девушек влюбляющихся в первого попавшегося, до коварных соблазнительниц, замышляющих планы мести. С неизменным юмором Тэффи высмеивает абсурдность человеческих желаний и недостатков. Особое внимание в рассказах уделяется роли женщин в обществе....

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Том 6. Рассказы 1887. Антон Павлович Чехов
- Том 6. Рассказы 1887

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1976

Серия: Чехов А.П. Полное собрание сочинений в 30 томах

(Lover of good stories) - Однажды в отеле (СИ)


Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Однажды в отеле (СИ)
Книга - Однажды в отеле (СИ).    (Lover of good stories)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Однажды в отеле (СИ)
(Lover of good stories)

Жанр:

Короткие любовные романы, Эротика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Однажды в отеле (СИ)"

Зябко поёжившись, Мэй вышла из такси и окинула взглядом здание отеля. Огромный и мрачный, он навевал страх одним своим видом. Девушке подумалось, что именно в таких жутких местечках орудовали маньяки и прочие безумцы. Хотя почему в прошедшем времени? — Ваш багаж, мисс.


Читаем онлайн "Однажды в отеле (СИ)". Главная страница.

========== ❤️❤️❤️ ==========

Зябко поёжившись, Мэй вышла из такси и окинула взглядом здание отеля. Огромный и мрачный, он навевал страх одним своим видом. Девушке подумалось, что именно в таких жутких местечках орудовали маньяки и прочие безумцы.

Хотя почему в прошедшем времени?

— Ваш багаж, мисс.

Мэй вздрогнула и посмотрела на таксиста, услужливо поставившего перед ней чемодан.

— Спасибо, — вымученно улыбнулась она, на корню задушив дикое желание сесть обратно в машину и уехать.

Мужчина кивнул и уже через минуту Мэй с тоской провожала взглядом стоп-огни. Похолодало и порыв ветра швырнул ей в лицо горсть колючих снежинок.

— И зачем я только на это подписалась… — проворчала она.

Свою работу Мэй обожала. Должность управляющего в небольшом, но очень популярном антикварном магазине, совмещенном с лавкой букинистических изданий — именно то, о чем мечтает любая творческая личность. Мэйлин Алисия Паркер была именно такой. Она обожала красивые вещи, рисование, чтение, ароматные чаи с различными травами и, конечно же, книги.

Именно книга привела её в этот отель, хозяин которого через пару дней устраивал аукцион для всех любителей древностей и антикварных вещиц. Начальница Мэй, миссис Бакстер, милая и очень увлекавшаяся натура, не пожалела ни денег, ни сил, выбив Мэй приглашение на это закрытое мероприятие, где последняя должна была приобрести как можно больше безделушек должных впоследствии стать истинным украшением их магазинчика, а также великолепное, иллюстрированное издание «Истории Англии», 1915 года. Работодательница даже оплатила Мэй перелёт и проживание, а также обеспечила внушительной суммой денег на необходимые расходы. От того, что она не любила смену локаций, Мэй сейчас чувствовала себя довольно неуютно.

Ещё раз оглядев громадину отеля, девушка тяжело вздохнула и направилась к крыльцу с массивными каменными перилами и фигурами воронов. Колёсики чемодана застревали в снегу из-за чего Мэй пришлось очень скоро остановиться. Раздраженно фыркнув, девушка взяла его в руки и вновь отправилась в путь. Позади раздался хрустящий звук шин о снег, но оборачиваться она побоялась: слишком уж неуклюже себя ощущала.

Пройдя ещё какое-то расстояние, она остановилась передохнуть, мысленно посылая проклятие на голову того, кто придумал сделать подъездную дорожку так далеко от входа.

— Позвольте помочь.

Тяжело дыша от прилагаемых усилий, Мэй сдула с лица непослушную прядку волос и посмотрела на возникшего рядом с ней гиганта.

Высокий, голубоглазый брюнет, с идеальными чертами лица и мощной мускулатурой напоминал атланта из мифов Древней Греции. Он взирал на неё с вежливой улыбкой.

— Вы даже не представляете КАК я Вам благодарна, — выпалила она, отдавая ему свой неподъёмный чемодан.

— Не стоит.

Подхватив в свободную от своей сумки руку ее багаж, мужчина двинулся к отелю.

— Вы тоже приехали на аукцион? — поинтересовалась Мэй сразу же как восстановила дыхание.

— Аукцион? — улыбнулся он.

Ответной улыбки она сдержать не смогла, поскольку лицо незнакомца, и без того достаточно красивое, преобразилось еще больше. Спохватившись, что наверняка выглядит глупо, пялясь на него и молча улыбаясь в ответ, Мэй торопливо пояснила:

— Хозяин отеля в уикенд устраивает аукцион, где выставляет часть своей частной коллекции.

— Нет, я здесь по более прозаичным причинам. Ехал погостить к друзьям, они живут в пригороде неподалеку, но арендованная машина сломалась, так что пришлось выбрать первое попавшееся жилье.

— О, сочувствую.

— Не стоит, Роб и Тесс приедут за мной завтра, а сегодня я вполне сносно переночую в этом атмосферном местечке, — он посмотрел на неё и снова улыбнулся.

— Я бы дала этому отелю другую характеристику…

— Зачем же тогда…ах да, прости. Аукцион.

— Аукцион. По работе, — зачем-то пояснила Мэй.

— Меня зовут Дейв.

— Мэйлин, но лучше просто Мэй.

— Рад знакомству, Мэй.

Поскольку они вошли в просторный холл отеля, дальнейший разговор, к величайшему сожалению Мэй, стал невозможным.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.