Роман Борисович Гуль - Генерал БО. Книга 1
Название: | Генерал БО. Книга 1 | |
Автор: | Роман Борисович Гуль | |
Жанр: | Историческая проза, Биографии и Мемуары | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Петрополис | |
Год издания: | 1929 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Генерал БО. Книга 1"
Опубликованный в 1929 роман о террористе Б. Савинкове "Генерал БО" переведён на немецкий, французский, испанский, английский, польский, литовский и латышский. Много лет спустя, когда Гуль жил в Америке, он переработал роман и выпустил его под названием "Азеф" (1959). «На первом месте в романе не Азеф, а Савинков… – писала в отзыве на эту книгу поэтесса Е. Таубер. – Пришёл новый человек, переставший быть человеком… Азеф – просто машина, идеально и расчётливо работающая в свою пользу… Более убийственной картины подпольного быта трудно придумать».
Читаем онлайн "Генерал БО. Книга 1". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (166) »
Роман Гуль Генерал БО
„Глухо стукнет земля.Сомкнется желтая глина
И не станет того господина,
Который называл себя я".
В. Ропшан.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
1.
Весна была, как весна. Ручьистая, с сиренью и разорвавшимся небом. Перед бронзовым Коперником гимназия строилась в ротную колонну. И похожие на серебряных офицериков, гимназисты блестели пуговицами и лицами. Желтея кенареечным подбоем эполет, ровнял ряды, гвардии Волынского поручик Занков. К директору Перекатову пошел, взяв под козырек, хоть стоял директор в мешковатом мундире и спускающихся с заду синих штанах.Вместе с командой, в весеннем воздухе махнул белой перчаткой поручик. За перчаткой капельмейстер взвил черную палочку. И майской грозой сорвалось серебро труб бравурной «Шумна Марица».
Ах, как весело, радостно в эту весну! Гимназисты заворачивают левым плечом, шлепая голубыми ручьями и лужами. Уяздовской аллеей перестроились во взводную колонну. Дают ногу, печатают шаг. Но катит коляска на яблочных рысаках. И поручик не жалеет связок в резонансе весны.
Отделенный командир подровнял отделение. Марширует прекрасно: — ему весело от весны и музыки. Кинув голову вправо, прижав руки по швам, смотрит на упитанного человека в красных отворотах, в треуголке с плюмажем и кричит начальнику края:
— Здравия желаем, ваше сиятельство!
Светлейший князь Имеретинский в коляске с директором Перекатовым смеется весеннему солнцу.
— Кто этот мальчик?
— Это, Савинков, сын мирового судьи.
Стройно идут гимназисты.
Начальник края улыбается им и весеннему солнцу.
2.
В третьем классе у Ивана Христофоровича Фиалковского стоит жутчайшая латинская тишина. Боря, стройный мальчик, смуглый, с румянцем, материнскою чернью глаз. Товарищи дразнят его «монголом», потому что Борины глаза разрезаны по монгольски — вкос!. Глазами вышел он в деда, генерала-казака Ярошенко.Но Боря не смотрит в „De belle gallico*. Он разглядывает в окне перепрыгивающего иванца. Блеснув очками, Иван Христофорович вскрикивает:
— Савинков!
Боря залился кумачевым румянцем. Потупил голову, ковыряет в выщербленном сучке.
— А пожалте-ка к кафедре!
У кафедры Боря читает и переводит:
«Консул Фабий-Кунктатор, пришедши в Цизальпинскую Галлию и увидевши, что, он, который ведет войну с царями, имея при том четыре когорты нумидийских всадников…»
С сожалением смотрит на Борю Иван Христофорович.
— Это, друг мой, не перевод, перевоз! Нужно со смыслом, сочетать античную красоту с духом русским! Что же значит — кунктатор? Ведь не знаешь?
— Медлитель.
— Но хорошо ли сказать: — консул Фабий-Медлитель?
Очень смешное слово «кунктатор». Боря смеется. — Хорошо, по моему, Иван Христофорович.
— Это именно только по твоему! Да! Что же значит медлитель? Значит человек нерешительный, медленно делающий, а на русском языке есть тому чисто русское слово. Тряпка! Да! Говорят: — ах, какой же вы тряпка!
И, любя стиль Юлия Цезаря, Иван Христофорович переводит уж сам. Боря только повторяет, трясясь от беспричинного смеха.
«…консул Фабий, вставим, по прозвищу Тряпка, пришедши в Цизальпинскую Галлию и увидевши, что имея четыре когорты…» А что значит — когорта?
— Это военная часть.
— Но чему ж соответствует?
— Роте.
— В пехоте. У казаков же, к примеру, сотне. А так как римские всадники скорее всего могут быть сравнены с казаками, то переводить надо так: — «Консул Фабий по прозвищу Тряпка, пришедши в Цизальпинскую Галлию и увидевши, что имея четыре сотни нумидийских всадников…»
Старый сторож Далматыч трясет у учительской колоколом. Иван Христофорович, поставив 3 с минусом семеня ножками, выбегает из класса. А Боря, кричит из-за двери: — «Фиалка! Фиалка!» Но Иван Христофорович не слышит, лавируя меж сорвавшихся, серых гимназических драк.
3.
Глянец паркета еще не смят. В полупустом еще зале оркестр серебряных, гусарских труб тронул внезапно вальс «Восточные розы». В правом углу, дирижер, гимназист Кумачев приглашает дочь начальника края. И с угла начинают сильнее рассуживаться. За ними кружатся пары. Даже сам попечитель, старикан со звездой на груди танцует. В синем море мундиров, белых перчаток, блестя щих проборов и Фиалка выкомаривает маленькими ножками с классной дамой. --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (166) »
Книги схожие с «Генерал БО. Книга 1» по жанру, серии, автору или названию:
Анна Соломон - Утерянная Книга В. Жанр: Историческая проза Год издания: 2021 Серия: novel. Серьезный роман |
Наталья Павловна Павлищева, Сергей Викторович Нуртазин - Непобедимые скифы. Грозные сарматы Жанр: Историческая проза Год издания: 2013 |
Игорь Лощилов - Предтеча Жанр: Историческая проза Год издания: 1987 |
Другие книги автора «Роман Гуль»:
Роман Борисович Гуль - Генерал БО. Книга 1 Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1929 |