Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов

Винсент Ван Гог - Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов

Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов
Книга - Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов.  Винсент Ван Гог  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов
Винсент Ван Гог

Жанр:

Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

Персона (Азбука-Аттикус)

Издательство:

КоЛибри, Азбука-Аттикус

Год издания:

ISBN:

978-5-389-20635-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов"

Письма Винсента Ван Гога – удивительный документ, вот уже сто лет с момента первой публикации пользующийся заслуженным интересом и восхищением читателей. Это тот редкий случай, когда литературная одаренность, оригинальность натуры и глубина автора оказались дополнены поистине драматическими перипетиями его биографии, отразившейся в этих личных текстах. Биографии легендарной – как и все, что связано с именем Винсента Ван Гога.
Полный объем сохранившейся до наших дней переписки художника огромен – 820 писем. Мы представляем читателю первый том двухтомной антологии – на данный момент наиболее полной из существующих на русском языке, куда войдет треть от общего числа писем Винсента Ван Гога, а именно те, в которых упоминаются самые значимые события его биографии и где он формулирует жизненные и художественные воззрения или комментирует свою работу. Все письма, включенные в антологию, публикуются без купюр и переведены заново с факсимиле оригинала; ряд писем публикуется на русском языке впервые.
В первый том вошли письма, датируемые 1872–1883 годами, тексты которых дарят нам поистине уникальную возможность пройти вслед за Ван Гогом поразительный путь, который сделал его автором известных всему миру шедевров.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: письма,личная жизнь знаменитостей,биографии художников,знаменитые художники,личная переписка,зарубежные художники,эпистолярное наследие


Читаем онлайн "Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Винсент Ван Гог Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов

Перевод с нидерландского

Надежды Возненко (письма 1-394), Ирины Бассиной (письма 400–408);

перевод с французского

Владимира Петрова (французские фрагменты писем 120, 126, 145; письма 155, 158)


Подбор иллюстраций Екатерины Мишиной


© И. А. Бассина, перевод, 2021

© Н. В. Возненко, перевод, 2021

© В. А. Петров, перевод, 2021

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021 Издательство КоЛибри®

От редакции

В первый том нового перевода эпистолярного наследия Винсента Ван Гога вошли письма, написанные будущим художником с 1872 по 1883 год.

Большинство писем этого периода – на нидерландском языке, но, поскольку Ван Гог с детства владел также французским и английским и с ранних лет много читал на этих языках, тексты пестрят иностранными цитатами. В переводе мы постарались максимально наглядно отразить эту своеобразную деталь присущего автору эпистолярного стиля.

Кроме того, в нашем переводе мы хотели подчеркнуть еще одну характерную особенность этих текстов. Долгое время источником знаний о том, что представляют собой письма знаменитого голландского художника, служили их публикации, подготовленные его невесткой – супругой Тео Ван Гога Йоханной Ван Гог-Бонгер. Ей же принадлежат и первые переводы на английский язык: Йоханна, которая задалась целью продолжить дело супруга, скончавшегося через несколько месяцев после брата, и прославить творчество деверя, понимала, что экзотичность нидерландского языка значительно сужает круг потенциальных читателей. Именно переводы Йоханны затем легли в основу многих первых переводов писем на другие языки, а потому унаследовали и их особенности. Готовя письма к изданию, Йоханна Ван Гог-Бонгер, конечно же, избирательно подходила к текстам, публикуя лишь те письма или даже фрагменты писем, что не могли бы нанести ущерба доброму имени семьи или оскорбить живущих родственников, а также редактировала тексты, придавая им бо́льшую гладкость и «литературность». Тем внезапнее оказывается впечатление от текстов писем без фильтра этого промежуточного перевода и редактуры. В статье «О сложности перевода писем Ван Гога» И. Михайлова и А. Яковлева отмечают среди прочего «небрежный синтаксис и совершенно произвольное использование Ван Гогом подчинительных союзов», расплывчатые формулировки – вследствие тщетных попыток объяснить новаторский характер своей живописи, «множество реалий, в том числе быта нидерландских крестьян конца XIX в., а также искусствоведческих терминов конца XIX в., не имеющих русских эквивалентов».

В нашей антологии все публикуемые письма приводятся полностью, композиция текста повторяет оригинальную.

Настоящая двухтомная антология включает в себя новые переводы примерно третьей части сохранившихся писем Ван Гога – всего до наших дней дошли 903 письма. Источником текстов писем послужило наиболее полное и авторитетное на данный момент научное интернет-издание www.vangoghletters.org, подготовленное ведущими мировыми специалистами в рамках «Van Gogh Letters Project» (1994–2009; на сайте можно ознакомиться с полным корпусом писем Ван Гога в факсимильном варианте, в виде текста на языке оригинала, а также в комментированном переводе на английский язык).

Номера, с которых в нашем издании начинается заголовок каждого письма, приводятся в соответствии именно с изданием «Van Gogh Letters Project».

В качестве источника дополнительных сведений о жизни и творчестве Винсента Ван Гога, о взаимоотношениях в его семье, о его художественных и литературных пристрастиях мы обращаем внимание читателя на фундаментальную биографию Стивена Найфи и Грегори Уайт-Смита «Ван Гог. Жизнь» – наиболее полную из существующих на данный момент, авторы которой привлекают обширный исторический материал, детально анализируя эпистолярное наследие художника на фоне широчайшего исторического и культурного контекста. Книга переведена на русский язык.

Гаага. Лондон. Париж «Детство и юность – суета»

Книгаго: Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов. Иллюстрация № 1

Гаага 29 сентября 1872 – 17 марта 1873

Книгаго: Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов. Иллюстрация № 2В 1869 году --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Птица в клетке. Письма 1872–1883 годов» по жанру, серии, автору или названию:

Птица-слава. Сергей Петрович Алексеев
- Птица-слава

Жанр: Военная проза

Год издания: 1982

Серия: Библиотека юного патриота

Клеопатра: Жизнь. Больше чем биография. Стейси Шифф
- Клеопатра: Жизнь. Больше чем биография

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 2022

Серия: Персона (Азбука-Аттикус)

Другие книги из серии «Персона (Азбука-Аттикус)»:

Русский балет Дягилева. Линн Гарафола
- Русский балет Дягилева

Жанр: Культурология и этнография

Год издания: 2021

Серия: Персона (Азбука-Аттикус)

Между прочим…. Виктория Самойловна Токарева
- Между прочим…

Жанр: Современная проза

Год издания: 2023

Серия: Персона (Азбука-Аттикус)