Библиотека knigago >> Документальная литература >> Документальная литература >> Военно-морской флот Франции во Второй мировой войне


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1025, книга: Тревожный Саббат
автор: Алина Воронина

«Тревожный Саббат» Алины Ворониной — это захватывающая книга в жанре фэнтези, которая погружает читателей в загадочный и атмосферный мир. История разворачивается в вымышленной стране Атрина, где королевство находится под угрозой неизвестного врага. Главный герой, молодой чародей по имени Элиос, оказывается в центре внимания, когда он должен расследовать странные события, происходящие в его родной деревне. Воронина искусно создает богато детализированный мир с уникальной системой магии и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Л Гаррос - Военно-морской флот Франции во Второй мировой войне

Военно-морской флот Франции во Второй мировой войне
Книга - Военно-морской флот Франции во Второй мировой войне.  Л Гаррос  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Военно-морской флот Франции во Второй мировой войне
Л Гаррос

Жанр:

Документальная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Военно-морской флот Франции во Второй мировой войне"

Первая часть работы о флоте Франции во Второй мировой войне. Охватывает период до английской операции "Угроза" против Дакара. Вторая часть, публикуемая на русском языке впервые, описывает операции французского флота в отдаленных районах, операцию "Торч", самозатопление флота в Тулоне и возрождение флота. Читателю также будут интересны и приложения. Книга написана весьма тенденциозно.

© Перевод И.П. Шмелева

© Е.А. Грановский. Комментарии к 1-й части, 1997

© М.Э. Морозов. Комментарии к 2-й части

© Е.А. Грановский, М.Э. Морозов. Составление и оформление, 1997


Читаем онлайн "Военно-морской флот Франции во Второй мировой войне". Главная страница.

Гаррос Л. Военно-морской флот Франции во Второй мировой войне

ПРЕДИСЛОВИЕ

Победа над фашизмом во Второй Мировой войне стала результатом коалиционных действий. Франция заняла достойное место среди держав-победительниц. Но ее путь в стан антигитлеровской коалиции был извилист. Флот разделял со страной все взлеты и падения. О его истории книга французского военного историка Л. Гарроса.

Представляемый вниманию читателей материал разделен на две части. В настоящий выпуск вошли главы о действиях ВМФ Франции в 1939–1940 годах: Норвежская и Французская кампании, действия флота в войне с Италией, а затем боях с англичанами в Мерс-эль-Кебире и Дакаре. Во второй части данной книги описываются события, 1941–1945 годов: вооруженный конфликт с Сиамом, действия у побережья Сирии в 1941 г., Мадагаскарская операция, события связанные с североафриканской высадкой союзников и история морских сил Свободной Франции.

Книга Л. Гарроса в некоторых аспектах весьма своеобразна. Прочитав ее, вы наверняка отметите ряд особенностей.

Во-первых, это непривычная нашему читателю французская "специфика" данного произведения. Л. Гаррос высокого мнения о маршале Петэне, генерала де Голля считает чуть ли не предателем, история ВМФ Франции во Второй Мировой войне сводится им, по сути, к истории флота Виши, для которого морские силы Свободной Франции являлись противником.

Во-вторых, вызывает недоумение отсутствие целого ряда известных эпизодов. В книге нет ни слова об участии французских кораблей в поиске германских рейдеров и перехвате прерывателей блокады, слабо отражена конвойная деятельность флота, не описан набег эскадренных миноносцев на Гибралтар в сентябре 1940 года и некоторые другие операции, обойдены вниманием выдающиеся успехи подводного минного заградителя "Рюби"… Зато немало вымышленных побед и смакования, возможно мужественных, но не оказавших никакого влияния на ход войны поступков. Иногда автор едва не скатывается к откровенно авантюрному жанру, например, описывая похождения офицера Буаламбера, который не известно где и с кем провел ночь.

Выборочное освещение французским автором истории собственного флота сочетается с напыщенным патриотизмом — так, что невольно склоняешься к мысли о наличии непосредственной связи между этими двумя чертами.

Те, кто хорошо знаком с историографией Второй Мировой войны, уловят и третью особенность, а именно наличие пространных заимствований из трудов других французских историков. В частности, первые четыре главы Гарроса в значительной мере повторяют книгу Раймона де Бело "Французский флот в кампании 1939–1940 годов".

В связи со всем вышесказанным, у кого-то, возможно, возникнет вопрос, а стоило ли, вообще, публиковать эту книгу? Если бы она повествовала о британском, американском или германском флоте, действия которых, пусть не исчерпывающе, но все же описаны в отечественной литературе, ответ был бы отрицательным. С ВМФ Франции пока все иначе. Он по-прежнему остается "белым пятном". Поэтому любая публикация, проливающая свет на эту проблему, как нам кажется, должна представлять определенный интерес. Кроме того задумаемся, много ли известно имен французских историков, пишущих о действиях флотов во Второй Мировой войне? Раймон де Бело, Габриэль Офан, Жак Мор даль, Клод Хуан… и все. Поэтому открытие каждого нового имени во французской военно-морской историографии этого периода — уже само по себе событие. Несомненно заслуживает внимания представленная Гарросом вышеупомянутая французская трактовка событий, отличающаяся от того, что мы привыкли видеть в отечественной историографии, переводах английских и немецких историков. И, наконец, книга Гарроса интересна уже тем, что в ней описываются именно действия флота, а не история какого-нибудь одного типа корабля, как это сейчас в основном делается.

Книга Л. Гарроса публикуется нами полностью, за исключением параграфов "Английские соображения" и "Объяснения Уинстона Черчилля", содержание которых, по вполне понятным причинам, более напоминает политический пасквиль. Авторский текст снабжен комментариями, в т. ч. критического характера. Оригинальный фотоматериал дополнен фотографиями из коллекции "Ретроспективы войны на море". Карты было решено не русифицировать, т. к. они достаточно понятны и без перевода, а, кроме того, при русификации потеряли бы свою французскую стильность. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.