Библиотека knigago >> Документальная литература >> Документальная литература >> Французские дети не плюются едой [секреты воспитания из Парижа]


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1890, книга: Вести с полей
автор: Станислав Борисович Малозёмов

Блин, вот это книга! Читал запоем, не мог оторваться. "Вести с полей" - это сборник повестей, где каждая история - шедевр. Автор, Станислав Малозёмов, мастерски описывает жизнь и быт провинциальной России. Живые и узнаваемые персонажи, их переживания и судьбы цепляют за душу. Повесть "Недоросль" - это просто находка. История о школьнике из глухой деревни, который мечтает вырваться из нищеты и стать писателем, трогает до глубины души. А "Старуха" - это шедевр...

Памела Друкерман - Французские дети не плюются едой [секреты воспитания из Парижа]

Французские дети не плюются едой [секреты воспитания из Парижа]
Книга - Французские дети не плюются едой [секреты воспитания из Парижа].  Памела Друкерман  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Французские дети не плюются едой [секреты воспитания из Парижа]
Памела Друкерман

Жанр:

Документальная литература, Педагогика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Синдбад

Год издания:

ISBN:

978-5-905981-05-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Французские дети не плюются едой [секреты воспитания из Парижа]"

Французским родителям удается вырастить счастливых, вежливых и послушных детей, не жертвуя при этом своей взрослой жизнью. Почему французы, в отличие от нас, не проводят часть ночи в попытках убаюкать своих малышей? Почему они не вмешиваются, когда взрослые общаются, и не устраивают истерик в магазинах игрушек? Почему спокойно ведут себя в ресторанах, едят взрослые блюда и способны без скандала выслушать родительское «нет»?

Француженки обожают своих детей, но не позволяют им погубить свою фигуру, карьеру и социальную жизнь. Даже с грудными детьми они выглядят модно и сексуально. Как это им удается?

Американская журналистка Памела Друкерман, живущая в Париже с мужем-англичанином и тремя детьми, исследовала феномен французского воспитания. У нее получилась очень личная, живая, полная юмора и одновременно практичная книга, раскрывающая секреты французов, чьи дети прекрасно спят, хорошо едят и не допекают своих родителей.


Читаем онлайн "Французские дети не плюются едой [секреты воспитания из Парижа]" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Памела Друкерман Французские дети не плюются едой

Посвящается Саймону, рядом с которым все обретает смысл


Некоторые имена и детали в этой книге изменены в целях обеспечения анонимности


Les petits poissons dans l'eau, Nagent aussi bien que les gros.

Маленькие рыбки плавают как большие.

Французская детская песенка

Словарь французских воспитательных терминов

Attend — подожди, постой. Эта команда, которую дают родители детям во Франции, означает, что ребенок вполне способен подождать желаемого и в промежутке может занять себя сам.

Au revoir — до свидания. Дети во Франции должны говорить au revoir, когда прощаются со знакомыми взрослыми. Одно из четырех «волшебных слов», которые должен знать каждый французский ребенок..

Autonomie — автономность. Независимость и умение полагаться только на себя воспитывают в детях с ранних лет.

Bêtise — маленькая шалость. Разделение проступков на более и менее серьезные помогает родителям реагировать на них соответственно.

Bonjour — здравствуйте, добрый день. Так дети здороваются со знакомыми взрослыми.

Саса boudin — букв, кака-сосиска, какашка. Ругательное слово французских детсадовцев.

Cadre — рамки, границы. Идеал французского воспитания: детям устанавливают четкие рамки, однако внутри этих рамок им предоставлена полная свобода.

Caprice — каприз. Импульсивное желание, прихоть или требование ребенка, часто сопровождаемые нытьем или слезами. Французские родители считают, что потакать капризам вредно.

Classe verte — «зеленый класс». Начиная с первого класса школы ученики ежегодно примерно на неделю выезжают на природу под присмотром учителя и нескольких взрослых.

Colonie de vacances — детский лагерь отдыха. Во Франции несколько сотен таких лагерей для детей от четырех лет. Они отдыхают там без родителей, обычно в сельской местности.

Complicité — взаимное доверие. Обоюдное понимание, которого с самого рождения пытаются добиться от детей французские родители и воспитатели. Они считают, что даже маленькие дети способны мыслить рационально и с ними можно построить отношения, основанные на взаимопонимании и уважении.

Crèche — французские государственные ясли на полный день. Французы из среднего класса обычно отдают детей в ясли, а не оставляют с нянями. Государственные ясли они предпочитают частным, «домашним».

Doucement — тихо, осторожно. Одно из тех слов, которые воспитатели часто говорят маленьким детям, считая, что даже малыши способны поступать осознанно и контролировать свои действия.

Doudou — любимая игрушка, обычно мягкая — та, с которой ребенок засыпает.

École maternelle — бесплатный государственный детский сад. В детский сад ребенок идет в сентябре того года, когда ему исполняется три.

Éducation — обучение, воспитание. Французские родители относятся к воспитанию детей как к обучению.

Enfant roi — ребенок-король. Чересчур требовательное дитя, которое постоянно находится в центре внимания родителей и совершенно не терпит, если что-то «не по нему».

Équilibre — равновесие. Все в жизни должно быть уравновешено, и ни одна роль не должна перекрывать другие — в том числе и роль родителя.

Éveillé/e — пробужденный, живой, активный. Идеальное качество французского ребенка. Еще одно идеальное качество — рассудительность, см. sage.

Gourmand/e — тот, кто ест слишком быстро, слишком много или слишком любит какое-то одно блюдо.

Goûter — полдник. Полдничают обычно в 16.00, и это единственный «перекус» в течение дня.

Les gros yeux — «большие глаза». Укоризненный взгляд — так взрослые смотрят на расшалившихся детей.

Maman-taxi — мама-такси. Так называют мам, которые все свободное время возят детей с одной «развивалки» на другую. Это считается не équilibré.

N'importe quoi — бог знает что, как вздумается. Ребенок, который так ведет себя, не знает границ дозволенного и не думает об окружающих.

Non — нет, ни в коем случае.

Profiter — наслаждаться, пользоваться моментом.

Punir — наказывать. Наказывают во Франции только по очень серьезным, нешуточным поводам.

Rapporter — наябедничать, донести. Во Франции и дети, и взрослые считают это ужасным.

Sage — рассудительный, спокойный. Так говорят о ребенке, который умеет себя контролировать или поглощен игрой. Вместо «веди себя хорошо» французские родители говорят: «будь sage».

Tétine — соска. Трехлетние и четырехлетние дети с соской во рту — во Франции обычное дело.

ПРЕДИСЛОВИЕ Французские

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.