Лев Виленский - Книга надписей. Взгляд на библейскую археологию
Название: | Книга надписей. Взгляд на библейскую археологию | |
Автор: | Лев Виленский | |
Жанр: | История: прочее, Справочники, Документальная литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2022 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Книга надписей. Взгляд на библейскую археологию"
Книга Льва Виленского рассказывает об археологических находках, проливающих свет на историю Израиля и Иудеи. Автор, не являясь профессиональным археологом, излагает свой взгляд на некоторые спорные вопросы истории. Книга предназначена для широкого круга читателей, интересующихся историей.
Текст печатается в авторской редакции.
Читаем онлайн "Книга надписей. Взгляд на библейскую археологию" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книга надписей
Взгляд на библейскую археологию
Лев Виленский
Дизайнер обложки Мария Александровна ЛевиковаРедактор Лев Олегович Виленский
© Лев Виленский, 2022
© Мария Александровна Левикова, дизайн обложки, 2022
ISBN 978-5-0050-2919-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Книга надписей
Моему отцу, профессору Олегу Григорьевичу (Элиягу Гиршевичу) Виленскому, посвящаетсяИерусалим, 2019Месяц Ав 5779 год
Несколько замечаний перед чтением
Я сразу хочу сказать моим читателям — в Израиле я проживаю уже почти тридцать лет.За эти годы многое поменялось в наших странах, иной раз кардинально, изменился менталитет русскоязычного читателя. Но не изменилась тяга к знаниям и желание читать хорошие книги.
Мне пришлось изрядно попотеть, чтобы написать эту книжку достаточно просто, стремясь не вызвать эффект отторжения у тех, кто возьмет ее в руки. Сразу же хочу предупредить читателей о нескольких особенностях текста книги.
Во-первых, я пользуюсь русским переводом Библейского текста, сделанным в Израиле Давидом Йосефсоном и Мордехаем Бройером. Данный перевод отличается от синодального русского перевода. Синодальный перевод, сделанный в Российской империи в конце XIX века, взял за основу текст Библии на иврите и арамейском языках, то есть, в подлиннике, но, помимо этого, широко использовались материалы Септуагинты (перевода на греческий 70-и толковников) и церковно-славянской Библии. Этот перевод не совсем точен, и в некоторых вопросах искажает оригинальный текст Библии, известный нам по масоре1 Кетер Арам-Цовы (X век) и более древним свиткам — вплоть до II века до н.э.
Перевод Йосефсона и Бройера грешит некоторыми литературными неказистостями, но, вместе с тем, он является почти подстрочным переводом текста на иврите, и поэтому он наиболее точен. Мне кажется, что точность перевода в контексте моей книги намного важнее его литературных достоинств. Для тех, кто хочет ознакомиться с более литературным еврейским переводом Ветхого Завета на русский язык — я предлагаю ознакомиться с блестящим переводом первых пяти книг Библии (Пятикнижия Моисеева, оно же Тора), сделанный Фримой Гурфинкель.
Во-вторых, Имя Всевышнего на иврите обозначается четырьмя буквами, явный смысл слова из этих букв — Сущий. В книге я пользуюсь терминами Сущий и Всевышний для обозначения четырехбуквенного Имени Бога, для уха русских читателей имя Всевышнего привычнее звучит как Иегова или Яхве; употребление этого имени недопустимо для иудея, соблюдающего третью заповедь — не произносить Имя Всевышнего всуе. Есть авторы, применяющие английскую аббревиатуру YHWH (ЙХВХ), но мне кажется, что русскоязычному читателю будет ближе мой метод.
В-третьих — в приведенных мной цитатах из Библии Имя Бога часто пишется как Б-г и Вс-вышний (по той же причине). Я не стал исправлять цитаты из Библии, и оставлю в тексте цитат Имена Всевышнего именно в этом виде. В конце каждой библейской цитаты присутствует ссылка на нее в Библейском тексте. Для небиблейских цитат указан источник и перевод (иной раз, мой собственный — с английского или ивритского подстрочника).
В-четвертых — Иудаизм, в отличие от Христианства и Ислама, религия исключительно еврейская, она не исповедуется другими народами. Это более чем религия, это образ жизни. Поэтому обычные оценки, принятые в нееврейском мире по поводу религии, здесь не работают (так, «отделение религии от государства» в Израиле совершенно невозможно). Более того — Иудаизм уже две тысячи лет не призывает неевреев к прозелитизму, не вербует сторонников, и посему читатель не должен никоим образом видеть в моей книге некий сорт религиозной пропаганды. Библейский текст — для меня в данном случае — огромный и великолепный исторический источник. Именно в контексте исторического (и литературного, иной раз) источника, а не Священного Писания, я рассматриваю библейские сюжеты в тексте моей книжки.
И последнее — я пользуюсь общепринятой в среде археологов и историков хронологией. Все даты приводятся мной по Григорианскому календарю. Вместе с тем мне важно отметить, что --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Книга надписей. Взгляд на библейскую археологию» по жанру, серии, автору или названию:
Газета МРП «Левый поворот» - Украина: "Оранжевая революция". Марксистский взгляд. Жанр: История: прочее Год издания: 2005 |
Другие книги автора «Лев Виленский»:
Лев Виленский - Книга надписей. Взгляд на библейскую археологию Жанр: Документальная литература Год издания: 2022 |
Лев Виленский - Записи на таблицах Жанр: Современная проза Год издания: 2016 |
Лев Виленский - Многие лица одной улицы Жанр: История: прочее Год издания: 2022 |