Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Лукреция


Книга Станислава Востокова "Президент и его министры" погружает читателя в увлекательный и интригующий мир внутренней политики вымышленной страны. Роман, относящийся к жанру современной прозы, представляет собой остросоциальную сатиру на бюрократию и власть. Автор мастерски изображает мир, где политические амбиции, коррупция и жажда власти управляют действиями его персонажей. Президент, представленный как манипулятор и беспощадный лидер, окружает себя слабыми и послушными...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Самоучитель по PR для спортсменов. Д Б Ефимов
- Самоучитель по PR для спортсменов

Жанр: Физкультура и спорт

Год издания: 2016

Серия: В помощь спортсмену

Уильям Шекспир - Лукреция

Лукреция
Книга - Лукреция.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Лукреция
Уильям Шекспир

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Лукреция"

Поэма 1594 года на сюжет античной легенды о причине изгнания царей из Древнего Рима. Поэма риторична и переполнена блестящими, но  натянутыми метафорами, аллегориями и антитезами.

Одно из двух аутентичных произведений Шекспира: отдал в печать сам Шекспир, набирал и печатал его земляк, ставший лондонским типографом. При жизни Шекспира поэма выдержала 5 изданий.

Читаем онлайн "Лукреция". [Страница - 17]

заклинаю,

Ради своей Лукреции — отмсти!

Его врагом всеобщим я считаю…

От бед уже минувших защити!

Пусть поздно и к спасенью нет пути,

По все же пусть умрет злодей жестокий

Мы поощряем жалостью пороки!

Но прежде чем открою имя вам,

Она сказала свите Коллатина,

Во храме поклянитесь всем богам

Отметить обиды женщины невинной.

Ведь это долг и доблесть паладина

Поднять свой меч на легион обид…

За горе женщин верный рыцарь мстит!»

И, благородством пламенным объяты,

Все воины помочь желают ей:

Готов любой взять меч, облечься в латы,

Все жаждут знать скорее — кто злодей…

Но, все тая покуда от друзей,

«Ответьте, — молвит, не подъемля взора,

Как мне с себя стереть клеймо позора?

Как расценить свой жребий я должна

Судьбы зловещей страшное вторженье?

Совместны ли невинность и вина?

Возможно ль честь спасти от оскверненья?

И есть ли вообще теперь спасенье?

Брось яд в ручей — он будет чист опять…

А мне — как снова непорочной стать?»

Тут все наперебой заговорили:

Пусть в теле червь, но дух не осквернен!

Лицо ее с улыбкою бессилья

Как карта грозных судеб и времен,

Где каждый знак слезами окаймлен.

«Пусть бед таких, — она им отвечает,

В грядущем ни одна из нас не знает!»

Тут словно сердце разорвал ей вздох…

Тарквиния хотела молвить имя,

Но только «он!» язык несчастной мог

Пролепетать усильями своими.

И наконец устами неживыми

Она сказала: «Он, мои друзья,

Лишь он виной, что умираю я!»

В грудь беззащитную она вонзает

Зловещий нож, души кончая плен…

Удар ножа все узы разрешает

В темнице плоти, имя коей — тлен.

Крылатый дух взлетел, благословен…

И вот из вен струится жизнь немая,

Трагедию достойно завершая.

А Коллатин стоял окаменев,

И рядом вся толпа оцепенела,

И лишь отец, смертельно побледнев,

Упал на землю, обнимая тело…

А Брут[12] из раны нож извлек умело,

И вот за лезвием потоком вновь

Как бы в погоню устремилась кровь.

А из груди струями вытекая,

На две реки расхлынулась она,

И, с двух сторон все тело огибая,

Змеилась вниз зловещая волна…

Все тело — остров, где прошла война!

Часть крови оставалась чистой, алой,

Но черной опозоренная стала.

И в ней царили траур и мороз,

И словно бы вода смешалась с нею,

Как о злодейском деле горечь слез…

С тех пор, как бы Лукрецию жалея,

Нечистой крови цвет всегда бледнее.

Кровь чистая свой цвет хранит всегда,

За мутную краснея от стыда.

«О дочь! — Лукреций старый восклицает.

Ведь эта жизнь принадлежала мне!

Портрет отца младенец воскрешает…

В ком буду жить, раз ты в могильном сне?

Зачем ты смолкла в смертной тишине?

Увы, смешалось все на этом свете:

Живут родители, в могиле — дети!

Разбито зеркало, где свой портрет

В твоем подобье я ловил, бывало,

Но ныне затуманен этот свет,

Во мраке смерть костлявая предстала…

Все узы ты меж нами разорвала

Ты навсегда рассталась с красотой,

И с ней затмился прежний облик мой!

О Время, прекрати свое движенье,

Раз умирает то, что жить должно,

И входит доблесть в смертные владенья,

А жить ничтожным только суждено.

Пчел юных много, старых — нет давно!

Живи, моя Лукреция, ликуя,

Ты хорони меня, когда умру я!»

Тут Коллатин, очнувшись, как от сна,

Отца ее умолкнуть умоляет

И, рухнув там, где вся в крови она,

Свой бледный лик он кровью обагряет,

Как будто с ней он умереть желает…

Но вновь в него вдыхает силу стыд,

Он хочет жить, он мщением горит!

Глубокое душевное волненье

Ему сковало тяжестью язык…

Но, испытав в безмолвии томленье

(Ведь каждый горе изливать привык!),

Он речь повел. И полилась в тот миг

Волна бессвязных слов, неясных, хилых,

Которых смысл понять никто не в силах.

Но вдруг «Тарквиний!» слышалось ясней,

Сквозь зубы, словно грыз он это имя…

Так ветер перед яростью --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Уильям Шекспир»:

Сонеты. Уильям Шекспир
- Сонеты

Жанр: Поэзия

Год издания: 2023

Серия: Великая поэзия