Пьер-Жан Беранже - Песни
Название: | Песни | |
Автор: | Пьер-Жан Беранже | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | 1 комментарий | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Песни"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Песни". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (94) »
Перевод В. Курочкина
Весна и осень
Друзья, природою самоюНазначен наслажденьям срок:
Цветы и бабочки — весною,
Зимою — виноградный сок.
Снег тает, сердце пробуждая;
Короче дни — хладеет кровь…
Прощай вино — в начале мая,
А в октябре — прощай любовь!
Хотел бы я вино с любовью
Мешать, чтоб жизнь была полна;
Но, говорят, вредит здоровью
Избыток страсти и вина.
Советам мудрости внимая,
Я рассудил без дальних слов:
Прощай вино — в начале мая,
А в октябре — прощай любовь!
В весенний день моя свобода
Была Жаннетте отдана;
Я ей поддался — и полгода
Меня дурачила она!
Кокетке все припоминая,
Я в сентябре уж был готов…
Прощай вино — в начале мая,
А в октябре — прощай любовь!
Я осенью сказал Адели:
«Прощай, дитя, не помни зла…»
И разошлись мы; но в апреле
Она сама ко мне пришла.
Бутылку тихо опуская,
Я вспомнил смысл мудрейших слов:
Прощай вино — в начале мая,
А в октябре — прощай любовь!
Так я дошел бы до могилы…
Но есть волшебница: она
Крепчайший спирт лишает силы
И охмеляет без вина.
Захочет — я могу забыться;
Смешать все дни в календаре:
Весной — бесчувственно напиться
И быть влюбленным в декабре!
Перевод В. Курочкина
Как яблочко, румян[4]
Как яблочко, румян,Одет весьма беспечно,
Не то чтоб очень пьян
А весел бесконечно.
Есть деньги — прокутит;
Нет денег — обойдется,
Да как еще смеется!
«Да ну их!..» — говорит,
«Да ну их!..» — говорит,
«Вот, — говорит, — потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»
Шатаясь по ночам
Да тратясь на девчонок,
Он, кажется, к долгам
Привык еще с пеленок.
Полиция грозит,
В тюрьму упрятать хочет
А он-то все хохочет…
«Да ну их!..» — говорит,
«Да ну их!..» — говорит,
«Вот, — говорит, — потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»
Забился на чердак,
Меж небом и землею;
Свистит себе в кулак
Да ежится зимою.
Его не огорчит,
Что дождь сквозь крышу льется:
Измокнет весь, трясется…
«Да ну их!..» — говорит,
«Да ну их!..» — говорит,
«Вот, — говорит, — потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»
У молодой жены
Богатые наряды;
На них устремлены
Двусмысленные взгляды.
Злословье не щадит,
От сплетен нет отбою…
А он — махнул рукою…
«Да ну их!..» — говорит,
«Да ну их!..» — говорит,
«Вот, — говорит, — потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей умру от смеха!»
Собрался умирать,
Параличом разбитый;
На ветхую кровать
Садится поп маститый
И бедному сулит
Чертей и ад кромешный…
А он-то, многогрешный,
«Да ну их!..» — говорит,
«Да ну их!..» — говорит,
«Вот, — говорит, — потеха!
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру…
Ей-ей, умру от смеха!»
Перевод В. Курочкина
Барышни[5]
Что за педант наш учитель словесности!Слушать противно его!
Все о труде говорит да об честности…
Я и не вспомню всего!
Театры, балы, маскарады, собрания
Я без него поняла…
Тра-ла-ла, барышни, тра-ла-ла-ла!
Вот они, вот неземные создания!
Барышни — тра-ла-ла-ла!
Шить у меня не хватает терпения
Времени, маменька, нет:
Мне еще нужно с учителем пения
Вспомнить вчерашний дуэт…
Музыка с ним — целый мир обаяния
Страсть в моем сердце зажгла!..
Тра-ла-ла, барышни, тра-ла-ла-ла!
Вот они, вот неземные создания!
Барышни — тра-ла-ла-ла!
Время, maman, ведь не трачу напрасно я:
Села расход записать
Входит танцмейстер; он --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (94) »
Слог Беранже безупречен, его язык точен и выразителен, а ритмы увлекательны и запоминающиеся. Его песни легко читаются и запоминаются, что делает их доступными для широкой аудитории.
Тематика песен Беранже невероятно разнообразна. Поэт воспевает радость жизни и любовь, высмеивает общественные пороки и несправедливость, отражает политические волнения своего времени. Лирика Беранже глубоко патриотична, она пропитана любовью к Франции и ее народу.
Особо следует отметить юмор Беранже. Его песни полны остроумия и сатиры, направленной против лицемеров, тиранов и прочих представителей правящего класса. Поэт беспощадно высмеивает глупость, жадность и коррупцию, царящую в обществе.
Помимо своего литературного мастерства, песни Беранже также оказали значительное влияние на политическую и социальную жизнь Франции. Они вдохновляли революционеров, вселяли надежду в угнетенных и способствовали росту национального самосознания.
В целом, "Песни" Пьера-Жана Беранже - это выдающееся произведение французской литературы. Они не только прекрасны как стихи, но и обладают мощным общественно-политическим значением. Прочтение этого сборника дарит истинное интеллектуальное и эстетическое наслаждение.
Книги схожие с «Песни» по жанру, серии, автору или названию:
Николай Константинович Доризо - Избранные произведения. В.2-х томах. Т. 1. Стихотворения. Песни Жанр: Поэзия Год издания: 1976 |
Лудовико Ариосто - Неистовый Роланд. Песни I—XXV Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1993 Серия: Литературные памятники |
Глеб Яковлевич Горбовский - Остывшие следы : Записки литератора Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1991 |
Другие книги автора «Пьер-Жан Беранже»:
Шарль Леконт де Лиль, Шарль Бодлер, Стефан Малларме и др. - Французские лирики XIX и XX веков Жанр: Классическая поэзия Год издания: 1937 Серия: Антология поэзии |
Анри-Огюст Барбье, Пьер-Жан Беранже, Пьер Дюпон - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни Жанр: Поэзия Год издания: 1975 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Густаво Адольфо Беккер, Гай Валерий Катулл, Шарль Бодлер и др. - Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 Жанр: Поэзия Год издания: 1968 Серия: Библиотека поэта. Большая серия |