Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Сборник хайку и танка разных авторов


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1976, книга: Словарь по политологии
автор: В Н Коновалов (д.ф.н.)

"Словарь по политологии" профессора В. Коновалова - это всеобъемлющий справочник, который предоставляет детальное и авторитетное определение ключевых концепций, терминов и персоналий в области политологии. Словарь охватывает широкий спектр тем, от классических политических теорий до современных глобальных проблем. Он включает в себя определения понятий, таких как "либерализм", "социализм", "демократия" и "национализм", а также имена выдающихся...

Бусон Еса , Басё Мацуо , Коллектив авторов , Джек Керуак , Эзра Паунд , Исса Кобаяси , Аллен Гинзберг - Сборник хайку и танка разных авторов

Сборник хайку и танка разных авторов
Книга - Сборник хайку и танка разных авторов.  Бусон Еса , Басё Мацуо ,  Коллектив авторов , Джек Керуак , Эзра Паунд , Исса Кобаяси , Аллен Гинзберг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник хайку и танка разных авторов
Бусон Еса , Басё Мацуо , Коллектив авторов , Джек Керуак , Эзра Паунд , Исса Кобаяси , Аллен Гинзберг

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник хайку и танка разных авторов"

Японская поэзия основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет, но большое внимание уделяется звуковой и ритмической организации стихотворения.

Хокку, или хайку (начальные стихи), — жанр японской поэзии: нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5). Искусство писать хокку — это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Генетически этот жанр связан с танка.

Танка (короткая песня) — древнейший жанр японской поэзии (первые записи — 8-й век). Нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Выражает мимолетное настроение, полно недосказанности, отличается поэтическим изяществом, зачастую — сложной ассоциативностью, словесной игрой.

Читаем онлайн "Сборник хайку и танка разных авторов". [Страница - 4]

красной колесной тачки

блестящей в дождевой воде

около белых кур

(1923)

Аллен Гинзберг

Оглянулся через плечо:

весь мой зад облеплен

вишенным цветом.

Лежа на своей половине,

отдыхаю:

звук дыханья в носу.

Я не знал названий

цветов — теперь

мой сад пропал.

Сижу на веранде

в шортах —

огни машин сквозь дождь.

(1955)

Джек Керуак

Ни одной телеграммы сегодня,

лишь больше листьев

опавших.

Сумерки,

пацан сбивает палкой

одуванчики.

Целый день

хожу в шляпе,

которой нет на голове.

Преследовавшие друг друга кошки

замирают —

удар грома.

Закрой глаза —

наша хозяйка стучится

в заднюю дверь.

Птицы

поют в темноте —

дождливый рассвет.

Промахнулся,

пиная дверь холодильника:

захлопнулась сама.

Щука борется за жизнь

и побеждает,

обрызгав всех нас.

Близится вечер —

девушка в офисе

расстегивает воротничок.

Бесполезно, бесполезно —

сильный дождь,

идущий в море.

У луны

на секунду

кошачьи усы.

Летнее кресло

качается само собой

в порывах метели.

Туман поднимается

из ущелья — вершины

чисты.

(1959–1965)

Николас Вирджилио

жара перед грозой:

муха сверлит тишину

пустого магазина

звон жестянки точильщика

затихает в полуденном зное:

цикада

окунь

собирает мошек

с луны

первый снегопад —

с лестницы винного погреба

меня зовет отец

(1965)

Перевод © 1997 Алексей Андреев

Одинокий сверчок хайку в переводе А. Долина

Летние картинки

Тишина вокруг.

Погружается лист каштана

в ручей прозрачный.

Сехаку

В летних горах

где-то дерево рухнуло с треском —

дальнее эхо…

Мэйсэцу

Чтобы забыть о жаре,

нарисую-ка я, пожалуй,

хоть снег на Фудзи!

Кисоку

Ничегошеньки нет

в моем доме — только прохлада

и душевный покой…

Исса

На солнцепеке

прикоснулся к камню рукой —

как он прохладен!

Сики

Летняя ночь.

От облачка к облачку в небе

перебегает луна.

Ранко

Летняя ночь.

Два маленьких домика смотрят

на цветуший луг…

Исса

Летние дожди.

Из умывальника утром

выполз маленький краб…

Сэмпу

Серебристым лучом

как будто касается лески

летняя луна…

Тие-ни

Плетень не чиню —

пусть почаще в гости приходят

оленята из леса!

Сора

В лачуге моей

для гостя одна отрада —

то, что малы комары…

Басе

Один человек

и одна случайная муха

в большой гостинной…

Исса

Муху прихлопнул —

и при этом задел ненароком

цветочек в траве.

Исса

Старый дом опустел,

но, как прежде, поет на закате

цикада подле ворот…

Сики

Зажегся легко —

и также легко угаснет

ночной светлячок…

Тинэ-дзе

Высек огонь —

и заквакали разом лягушки

около дома…

Дзесо

Свое отраженье

стрекоза увидала в ручье —

и ловит, ловит…

Тие-ни

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.