Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Стихотворения


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 882, книга: Жена господина Мильтона, Стихотворения
автор: Р Грейвз

Роберт Грейвз, плодовитый и прославленный британский писатель, подарил нам шедевр исторической прозы в своем сборнике "Жена господина Мильтона, Стихотворения". Это не просто ода одному из величайших поэтов английского языка, но и захватывающий рассказ о его первой жене, Мэри Пауэлл. Грейвз искусно погружает читателей в XVII век, воссоздавая атмосферу пуританской Англии и сложные отношения между Мильтоном и его женой. Он использует как исторические документы, так и воображение, чтобы...

Роберт Браунинг - Стихотворения

Стихотворения
Книга - Стихотворения.  Роберт Браунинг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стихотворения
Роберт Браунинг

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стихотворения"

Переводы стихотворений английского поэта Р.Браунинга

Читаем онлайн "Стихотворения". [Страница - 2]

папах, кардиналах и епископах,

О святом Праксидии и его Нагорной проповеди,

И о матери вашей, бледной, с очами говорящими,

И о новонайденных урнах агатовых

Свежих, как день, и о мрамора языке,

Латыни ясной и классической…

Ага, ELUCESCEBAT[10] говорит наш друг!?

Нет, Туллия, Ульпиана в крайнем случае!

Тяжел был мой путь и короток.

Весь ляпис, весь, детки! Иль папе Римскому

Все отписать? Сердца не ешьте мне!

Глаза ваши, как ящерицы, бегают,

Блестят, как у покойной матери,

Не задумали вы разъять мой фриз,

Изменить мой план, заполнить вазу

Гроздьями, маску добавить и терм[11],

И рысь привязать к треножнику,

Дабы она повергла тирс, прыгая,

Для удобства моего на смертном одре,

Где лежу я, вынужден спрашивать:

"Жив ли я или умер уже"?

Оставьте меня, оставьте, негодные!

Неблагодарностью вы меня измучали,

До смерти довели – желали этого,

Богом клянусь, желали этого!

– Почему здесь камни крошатся,

Проступает пот на них, как будто мертвые

Из могил наружу просачиваются –

Чтобы мир восхитить, нет боле ляписа!

Ну, идите же! Благословляю вас.

Мало свечей, но в ряд поставлены.

Уходя, склоните головы, как певчие,

И оставьте меня в церкви моей, церкви убежища

Где смогу в покое я посматривать

Как Гендольф из гроба ухмыляется –

До сих пор завидует, так хороша она была!

Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков

Песни кавалера

1. Шпоры и седло
Шпоры, седло, на коня – и вперед!

Замок спасения скорого ждет.

Раньше, чем солнце помчится в полет –

(Хор)

"Шпоры, седло, на коня – и вперед!"

Сонных предместий мелькает черед,

Ранний прохожий рукою махнет:

"Рыцарю слава, что песню поет –

(Хор)

Шпоры, седло, на коня – и вперед!"

Лосем, что гончими взят в оборот,

Замок Брансепит средь войска встает.

Тупоголовый[12] вождь сдаться зовет:

(Хор)

"Ну-ка, в седло, на коня – и вперед!"

Трусам Гертруда моя в укорот

Смехом ответит: "Нет, так не пойдет!

Лучше нам выйти в нежданный налет!

(Хор)

Шпоры, седло, на коня – и вперед!"


2. Как на парад
Кента земля встала за Короля,

К чему нам Парламент – ругани для?

В печали народ, бесчинствует сброд,

Но дворянин чести не предает.

Как на парад, идет наш отряд,

Тысяча храбрых, и каждый петь рад.

Чарльзу – ура! Пиму смыться пора,

Для трусов у Черта готова дыра.

Встать, господа! Вино и вода

Нас подождут, не нужна и еда,

Когда…

(Хор)

Как на парад, идет наш отряд,

Тысяча храбрых, и каждый петь рад.

Хемпдена вон, пусть накормит ворон!

Гарри и Хазельриг ждут похорон.

Англичане, вперед! Руперт идет!

Кент лоялистский – наш час настает!

(Хор)

Как на парад, идет наш отряд,

Тысяча храбрых, и каждый петь рад.

За Чарльза сам Бог! Пима банду – в песок!

У Черта для гадов горяч уголек.

За правду ты стой и тем силы удвой,

Ноттингем близко; готовый на бой,

(Хор)

Как на парад, идет наш отряд,

Тысяча храбрых, и каждый петь рад.

Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков

Вдаль по морям…

Вдаль по морям флотилия шла,

Носы направив к дальним берегам,

Под стать и ветру и волнам

Оснащена была:

Суда обшиты бычьей кожей –

Смолой пропитанной одежей,

Из бревен грубых корпус сбит,

Хоть неказист и груб на вид –

Но под палаткою парчовой,

Из прочной ткани и богатой,

На каждой палубе кедровый,

Распространяя ароматы,

Ларь возвышался, груз скрывая;

От ливней спрятан был надежно,

И защищен от брызг соленых,

От ночи взоров удивленных,

И ни луны дурманный свет,

Ни звезд холодных злая стая,

Пурпур палатки созерцая,

Наш не могли понять секрет.

С зарею, веселы и рады,

Мы весла брали, поднимали паруса,

Когда же вечер шлет прохладу,

И ночи вздох наполнит небеса,

Пройденный путь бывал для нас отрадой,

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Стихотворения» по жанру, серии, автору или названию:

Стихотворения. Семён Петрович Гудзенко
- Стихотворения

Жанр: Поэзия

Серия: Библиотека поэта и поэзии

Стихотворения и поэмы. Николай Семенович Тихонов
- Стихотворения и поэмы

Жанр: Поэзия

Год издания: 1981

Серия: Библиотека поэта. Большая серия

Том 5. Стихотворения. Андрей Белый
- Том 5. Стихотворения

Жанр: Поэзия

Год издания: 2005

Серия: Собрание сочинений в шести томах