Ник Кейв - Король Чернило. Том 2
Название: | Король Чернило. Том 2 | |
Автор: | Ник Кейв | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | поэзия | |
Издательство: | Ультра.Культура | |
Год издания: | 2005 | |
ISBN: | 5-9681-0043-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Король Чернило. Том 2"
Во второй том «Короля Чернило» вошли тексты альбомов австралийского рок-певца Ника Кейва, начиная с «Tender Prey» и заканчивая «The Boatman’s Call», никогда ранее не издававшиеся стихи, лекция и синопсис фильма, а также рукописные черновики произведений.
Ник Кейв и его группа The Bad Seeds получили международное признание как одни из самых ярких и одаренных фигур в рок-музыке, а роман Кейва «И узре Ослица Ангела Божия» переведен на разные языки, в том числе и на русский язык.
Читаем онлайн "Король Чернило. Том 2". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (34) »
— Только за твоей душой
Перевод Илья Кормильцев
СЛЕЖУ ЗА АЛИСОЙ
Проснулась АлисаУтро наступает
Она зевает
Прохаживаясь внутри комнат
Дождь волос на груди ее
Скрыл наготу, снаружи июнь
Стоит у окна
Знает ли она, интересно, как я
Слежу за ней год за годом
В ее дворце, она пленница там
Тело Алисы
Из червонного золота
Пряди волос незаколотых
Снизошла до того, чтоб меня пленить
Сперва надевает она чулки
Звучит вскоре колокол в церкви
Затягивает она униформы тиски
Молниями до верха
Слежу, как меняет она облаченье
Вот рок мой и подлинное мученье
Слежу, как меняет она облаченье
Вот рок мой и подлинное мученье
Перевод Михаил Гунин
ПОЩАДИ
Стоял я средь водыВ срединном месяце зимы
Верблюжья шкура на плечах была пыткой
Я пленник был природы зыбкой
Жег ветер невыносимо
Я был как последний изгой
Сбылось все, что так ощутимо
Понимал я всегда — никто не шел вслед за мной
И я воскликнул «Пощади!
Меня ты пощади»
И на колени пал я
Брошен был в темницу
Воду и хлеб мне давали прокормиться
Вера — лишь она мой запор
Что держал за порогом клетки дьявольский дозор
Окошечко в стене открывалось
И оттуда чревовещала змея
Голосом, полным издевки
Сифилиса и гнилья
Она воскликнула «Пощади!
Меня ты пощади!»
И я ей приказал пасть на колени
В саду, где цветут розы
Мои руки были связаны за спиной
Мой брат был мастер метаморфозы
И я не знал, придет ли он за мной
Луна ко мне повернулась лицом
Сияла золотом в мире теней
И смерть моя меня клонила в сон
Ибо так часто речь шла о ней
И я воскликнул «Пощади!
Меня ты пощади!»
Воскликнул «Пощади!
Меня ты пощади!»
И я воскликнул «Пощади!
Меня ты пощади»
И на колени пал я
Перевод Михаил Гунин
ПРИБЕЖИЩЕ
Давай беги, давай беги, беги, бегиДавай беги, давай беги, беги
Прибежище для себя ищи
Давай беги, давай беги, беги
Прибежище для себя ищи
Пал ниц ты пред всевышним
Исполненный стыда
Одежды черны, будто сажа
Пока ты склонил колени
Бледнее девичьей тени
В канавах течь будет кровь
Будет литься кровь!
Давай беги, давай беги, беги
Прибежище для себя ищи
Давай беги, давай беги, беги
Прибежище для себя ищи
Когда придет безумие
О, братья и сестры мои
Потянет вас в пасть дьявола
И о конце тогда взмолитесь
Но после не успокоитесь
Ибо могила исторгнет вас
Разверзнет пасть!
Давай беги, давай беги, беги
Прибежище для себя ищи
Давай беги, давай беги, беги
Прибежище для себя ищи
И будешь за дверью тьмы
Строить козни за спинами ближних
И зов ощутишь в неизвестность
Нести будешь крест ты свой
И не обретешь покой
Брат, кровь не сошла с твоих рук,
Не смыть ее с рук!
Давай беги, давай беги, беги
Прибежище для себя ищи
Давай беги, давай беги, беги
Прибежище для себя ищи
Перевод Михаил Гунин
НЕПРОГЛЯДНАЯ НОЧЬ
Любимая, до свиданияНочь царит непроглядная
Хранят твое тело простыни
Запретных садов поросли
До призрака в одеяниях
Дрожащей рукою дотронусь я
Ночь темна, о, да
День еще темней
Был я ослеплен
Разума лишен
Не видел ничего
Куда же все ушло?
Тихо
Незаметно
Пялится ночь в пустоту
Десять дней, десять ночей я не сплю
Снимая кожу, луна меняет свой лик
Превращается медленно в тоненький блик
В охапку грехи свои соберу, укрою ими тебя, обниму
Рай мне знаком
И, милая, я знаю, что значит Ад
--">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (34) »
Книги схожие с «Король Чернило. Том 2» по жанру, серии, автору или названию:
Фрэнсис Брет Гарт - Сочинения в трех томах. Том 3 Жанр: Приключения Год издания: 1998 Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики |
Самуил Яковлевич Маршак - Том 2 Жанр: Советская проза Год издания: 1990 Серия: Самуил Маршак. Собрание сочинений в 4 томах (1990) |
Евгений Абрамович Баратынский (Боратынский) - Полное собрание сочинений. Том 1 Жанр: Поэзия Год издания: 1914 |
Ингеборг Бахман - Воистину Жанр: Поэзия Год издания: 2000 Серия: поэзия |
Другие книги из серии «поэзия»:
Ник Кейв - Король Чернило. Том 2 Жанр: Поэзия Год издания: 2005 Серия: поэзия |
Геннадий Васильевич Фролов - Не свое время Жанр: Поэзия Серия: поэзия |
Ингеборг Бахман - Воистину Жанр: Поэзия Год издания: 2000 Серия: поэзия |
Александр Анатольевич Протасов - В седлании Пегаса. Русская поэзия в свете современного восприятия Жанр: Поэзия Серия: Русская литература |