Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Ворон (в разных переводах)

Эдгар Аллан По - Ворон (в разных переводах)

Ворон (в разных переводах)
Книга - Ворон (в разных переводах).  Эдгар Аллан По  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ворон (в разных переводах)
Эдгар Аллан По

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ворон (в разных переводах)"

Ни одно художественное произведение не переводилось на русский язык так часто, как это стихотворение Эдгара По. Существует более двух десятков переводов "Ворона". Уступил даже знаменитый монолог Гамлета "Быть или не быть": его переводили "всего" шестнадцать раз. Первые русские переложения "Ворона" появились в 1878 году. А классическими считаются переводы, сделанные символистами: Бальмонтом, Мережковским, Брюсовым. Константин Бальмонт написал также очерк о жизни и творчестве американского поэта, который до сих пор продолжают использовать в качестве предисловия к сборникам избранного и собраниям сочинений Эдгара По.

Разумеется, "Ворона" переводили и в советское время и продолжают переводить до сих пор. Особенно интересно проследить, как искали переводчики русский эквивалент ключевому слову "Невермор". Андреевский сто двадцать лет назад перевёл буквально: "Больше никогда!" Его современник Пальмин ограничился одним "Никогда". Брюсов и Мережковский последовали примеру Андреевского, Бальмонт - Пальмина. Однако оба варианта страдали одним существенным недостатком: пропала фонетическая нагрузка, то есть два "р" ("Невермор!"), которые позволяли Эдгару По соединить человеческую речь и воронье карканье. В 1907 году переводчик Жаботинский нашёл выход: он отказался от поисков русского аналога и оставил английский оригинал - "Невермор!" После чего поиски поиски в этом направлении на целых полвека прекратились. Лишь в 1977-ом году появился новый русский эквивалент. Василий Бетаки отдал предпочтение "каркающему" "не вернуть". В восьмидесятые годы Николай Голь нашёл ещё один вариант: "всё прошло".


Читаем онлайн "Ворон (в разных переводах)" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

стр.
  • 1

Эдгар Аллан По Ворон (в разных переводах)

The Raven

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,

Over many a quaint and curious volume of forgotten lore -

While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,

As of some one gently rapping, rapping at my chamber door -

'"Tis some visiter", I muttered, "tapping at my chamber door -

Only this and nothing more."

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December;

And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.

Eagerly I wished the morrow; – vainly I had sought to borrow

From my books surcease of sorrow – sorrow for the lost Lenore -

For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore -

Nameless here for evermore.

And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain

Thrilled me – filled me with fantastic terrors never felt before;

So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating

"Tis some visiter entreating entrance at my chamber door -

Some late visiter entreating entrance at my chamber door; -

This it is and nothing more."

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,

«Sir», said I, "or Madam, truly your forgiveness

I implore;

But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,

And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,

That I scarce was sure I heard you" – here I opened wide the door; -

Darkness there and nothing more.

Deep into that darkness peering, long I stood there--">
Конец ознакомительного отрывкакупить книгу
Вы можете купить книгу и
Прочитать полностью
Хотите узнать цену?


ДА, ХОЧУ!
--">
стр.
  • 1

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Ворон (в разных переводах)» по жанру, серии, автору или названию:

Ворон. Эдгар Аллан По
- Ворон

Жанр: Поэзия

Год издания: 2009

Серия: Литературные памятники

Том 5. Переводы. О переводах и переводчиках. Михаил Леонович Гаспаров
- Том 5. Переводы. О переводах и переводчиках

Жанр: Поэзия

Год издания: 2023

Серия: Гаспаров, Михаил Леонович. Собрание сочинений в 6 томах