Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв.


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1381, книга: Превращение веществ
автор: Николай Михайлович Сухомозский

"Превращение веществ" Николая Сухомозского - настоящая находка для любителей химии и всех, кто интересуется наукой. Эта энциклопедия содержит исчерпывающую информацию о различных химических веществах, их свойствах, реакциях и применении. Особенно впечатлили разделы о валентности, температуре плавления и кипения, плотности и других характеристиках веществ. Иллюстрации и таблицы помогают лучше понять сложные понятия. Кроме того, книга содержит интересную информацию о выдающихся...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Pimpernel and Rosemary. Baroness Baroness Orczy
- Pimpernel and Rosemary

Жанр: Старинная литература

Год издания: 2001

Серия: sir percy blakeney (scarlet pimpernel)

Уильям Шекспир - Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв.

Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв.
Книга - Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв..  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв.
Уильям Шекспир

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв."

Монолог Гамлета «Быть или не быть…» в оригинале и переводах М. Вронченко, М. Загуляева, Н. Кетчера, Н. Маклакова, А. Соколовского, А. Московского, К.Р., П. Гнедича, П. Каншина, Д. Аверкиева, Н. Россова, М. Морозова, В. Набокова, М. Лозинского, Б. Пастернака.

Читаем онлайн "Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв.". [Страница - 6]

цвет

Хиреет под налетом мысли бледным,

И начинанья, взнесшиеся мощно,

Сворачивая в сторону свой ход,

Теряют имя действия. Но тише!

Офелия? – В твоих молитвах, нимфа,

Да вспомнятся мои грехи.

Борис Пастернак

Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль

Смиряться под ударами судьбы,

Иль надо оказать сопротивленье

И в смертной схватке с целым морем бед

Покончить с ними? Умереть. Забыться.

И знать, что этим обрываешь цепь

Сердечных мук и тысячи лишений,

Присущих телу. Это ли не цель

Желанная? Скончаться. Сном забыться.

Уснуть… и видеть сны? Вот и ответ.

Какие сны в том смертном сне приснятся,

Когда покров земного чувства снят?

Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет

Несчастьям нашим жизнь на столько лет.

А то кто снес бы униженья века,

Неправду угнетателей, вельмож

Заносчивость, отринутое чувство,

Нескорый суд и более всего

Насмешки недостойных над достойным,

Когда так просто сводит все концы

Удар кинжала! Кто бы согласился,

Кряхтя, под ношей жизненной плестись,

Когда бы неизвестность после смерти,

Боязнь страны, откуда ни один

Не возвращался, не склоняла воли

Мириться лучше со знакомым злом,

Чем бегством к незнакомому стремиться!

Так всех нас в трусов превращает мысль,

И вянет, как цветок, решимость наша

В бесплодье умственного тупика,

Так погибают замыслы с размахом,

В начале обещавшие успех,

От долгих отлагательств. Но довольно!

Офелия! О радость! Помяни

Мои грехи в своих молитвах, нимфа.


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Уильям Шекспир»:

Переводы. Шарль Бодлер
- Переводы

Жанр: Поэзия

Год издания: 1997

Серия: Марина Цветаева. Собрание сочинений в 7 томах (Терра)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)