Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Червь


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2475, книга: Папа, мама, я и Сталин
автор: Марк Григорьевич Розовский

В своей автобиографической книге "Папа, мама, я и Сталин" Марк Розовский приглашает читателей в захватывающее путешествие по истории его семьи, отражающей бурные события советского периода. Розовский, известный театральный режиссер и драматург, вырос в элитном кругу, отравленном страхом и паранойей сталинской эпохи. Его отец был высокопоставленным функционером, который пользовался доверием Сталина, в то время как его мать была талантливым врачом, чья карьера подвергалась...

Джон Роберт Фаулз - Червь

Червь
Книга - Червь.  Джон Роберт Фаулз  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Червь
Джон Роберт Фаулз

Жанр:

Классическая проза, Историческая проза, Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

5-17-026512-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Червь"

Джон Фаулз — величайший прозаик нашего времени. У него удивительное чувство слова, мастерское владение литературным языком и поразительный дар создавать поистине волшебные строки. «Червь» Фаулза — дерзкий литературный эксперимент, представляющий собой истинное художественное достижение… Пейзажи Англии XVIII века, детективный сюжет с элементами мистики, хитроумные интриги и таинственные происшествия служат великолепным фоном для глубокого психологического исследования, в котором автор раскрывает темы, столь характерные для его творчества: относительность познания и истины, границы человеческой свободы, исторические корни современной цивилизации.

Читаем онлайн "Червь". [Страница - 188]

Пизанский (Леонардо Фибоначчи, 1180–1240) — выдающийся итальянский математик Средневековья

(обратно)

93

Взаимное расположение листьев (греч.)

(обратно)

94

Безумие в изгнании (лат.)

(обратно)

95

Букв.: друзья дружбы (лат.)

(обратно)

96

Сокр. от Artium Magister — магистр искусств (лат.)

(обратно)

97

Член Королевского общества (лат.)

(обратно)

98

Искаж. от Фаринелли (псевдоним Карло Броски, 1705–1738); итальянский певец-кастрат, с большим успехом выступавший в те годы в Лондоне; вскоре после описываемого времени покинул Англию, не снеся насмешек, которым подверг его Филдинг в комедиях «Пасквин» и «Исторический календарь за 1736 год»

(обратно)

99

Не отвечает (лат.)

(обратно)

100

Капер — торговое морское судно, с разрешения правительства совершающее нападения на суда недружественных государств

(обратно)

101

Лук-порей является эмблемой Уэльса

(обратно)

102

Отвечает (лат.)

(обратно)

103

Искаж. от Галаадская; упомянутая в Ветхом Завете гористая местность за Иорданом, славилась плодородными землями, скотом и целебным галаадским бальзамом

(обратно)

104

«Акционерная компания Южных морей» была основана для торговли с испанскими владениями в Южной Америке; вместо этого деньги акционеров были обращены на финансовые спекуляции, что привело к банкротству компании, вызвавшему финансовый кризис во всей стране; этот скандал вошёл в историю под названием «Пузыри Южных морей»

(обратно)

105

Не идти вперёд значит идти назад (лат.)

(обратно)

106

Решение в пользу одной стороны (лат.)

(обратно)

107

Крестьянин, арендующий землю у помещика на тех условиях и на тот срок, который устанавливает сам помещик

(обратно)

108

Арендатор, права которого зафиксированы в протоколах манориального суда

(обратно)

109

«Высокая церковь» — течение в англиканской церкви, подчёркивающее основные черты англиканства: государственный характер церкви, привилегии членов церкви перед сектантами, связь со средневековой и древней церковью в богослужении и организации

(обратно)

110

Непостоянная толпа (лат.)

(обратно)

111

В вышеуказанный день и год (лат.)

(обратно)

112

Анабаптисты — cекта эпохи Реформации; отвергали многие церковные обычаи и обряды, требовали правового равенства и социальной справедливости для всех; некоторые идеи анабаптизма были впоследствии восприняты квакерами

(обратно)

113

По древним представлениям, один из трёх сыновей Ноя; Хам (его имя переводится как «жаркий») стал прародителем чёрной расы

(обратно)

114

Тянуть судно завозом (верпом) — способ передвижения судна: закидывая вперёд завозный (верповый) якорь и подтягивая судно к нему

(обратно)

115

Здесь: «Показания одного — не показания» (лат.)

(обратно)

116

В римской мифологии — богиня войны

(обратно)

117

Крайняя северная точка острова Великобритания

(обратно)

118

В греческой мифологии — прорицатель из Фессалии

(обратно)

119

Намёк на библейскую историю о жертвоприношении Авраама: чтобы испытать веру Авраама, Бог приказал ему принести в жертву сына Исаака

(обратно)

120

Аркадия — горная область в центральной части Пелопоннеса; начиная с античности была фоном для идиллических сцен из пастушеской жизни

(обратно)

121

То есть (лат.)

(обратно)

122

Примечание (лат.)

(обратно)

123

Следов, знаков (лат.)

(обратно)

124

Любым путём (лат.)

(обратно)

125

По этому делу (лат.)

(обратно)

126

Колледж Кембриджского университета, основанный в 1352 г.

(обратно)

127

Нарушение норм грамматической связи слов в предложении

(обратно)

128

Socius — член (лат.)

(обратно)

129

Бойль, Роберт (1627–1691) — английский химик и физик, один из учредителей Королевского общества; в 1662 г. сформулировал закон физики, известный как закон Бойля-Мариотта

(обратно)

130

Хейлз, Стивен (1687–1761) — известный английский врач

(обратно)

131

Намёк на торговлю индульгенциями

(обратно)

132

Участники протестантского восстания, происшедшего во Франции в 1702–1715 гг.; получили название от своей одежды — --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Джон Фаулз»:

Кротовые норы. Джон Роберт Фаулз
- Кротовые норы

Жанр: Публицистика

Год издания: 2021

Серия: На берегах фантазии. Проза Джона Фаулза