Проспер Мериме - Театр Клары Гасуль
Название: | Театр Клары Гасуль | |
Автор: | Проспер Мериме | |
Жанр: | Классическая проза, Драматургия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Правда | |
Год издания: | 1983 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Театр Клары Гасуль"
Впервые широкую известность Мериме завоевал в 1825 году, опубликовав сборник политически острых пьес «Театр Клары Гасуль». Выход в свет этого произведения был связан с дерзкой и вызвавшей немало толков мистификацией. Мериме выдал свой сборник за сочинение некоей — вымышленной им — испанской актрисы и общественной деятельницы Клары Гасуль. Для вящей убедительности он выдумал преисполненную боевого духа биографию Клары Гасуль и предпослал ее сборнику.
«Театр Клары Гасуль» — чрезвычайно самобытное явление во французской драматургии 20-х годов XIX века. Пьесы Мериме, пронизанные симпатией к освободительному движению испанского народа, звучали задорно, дышали оптимистической верой в неизбежность победы прогрессивного начала.
Читаем онлайн "Театр Клары Гасуль". [Страница - 97]
Он — в полевой пыли...
— Теперь мы справимся с тобой, —
Ликуют короли...
Косою звонкой срезан он,
Сбит с ног, повергнут в прах, —
И скрученный веревкой Джон
Трясется на возах...
Его цепями стали бить,
Кидали вверх и вниз —
И, чтоб вернее погубить,
Подошвами прошлись...
Он в ямине с водой — и вот
Пошел на дно, на дно...
Теперь, конечно, пропадет
Ячменное Зерно!..
И плоть его сожгли сперва,
И дымом стала плоть.
И закружились жернова,
Чтоб сердце размолоть...
. . . . .
Готовьте благородный сок!
Ободьями скреплен
Бочонок, сбитый из досок,
И в нем бунтует Джон...
Три короля из трех сторон
Собрались заодно,
Пред ними в кружке ходит Джон
Ячменное Зерно...
Он брызжет силой дрожжевой,
Клокочет и поет,
Он ходит в чаше круговой,
Он пену на пол льет...
Пусть не осталось ничего
И твой развеян прах.
Но кровь из сердца твоего
Живет в людских сердцах!
Кто горьким хмелем упоен,
Увидел в чаше дно, —
Кричи:
— Вовек прославлен Джон
Ячменное Зерно!..
(Прим. автора.)
Перевод Э. Багрицкого. У Мериме текст баллады приводится на английском языке.
(обратно) (обратно)
Африканская любовь
1
Амур-безумецДвоих идальго поразил стрелой.
Лопе де Вега. «Перчатка доньи Бланки» (испан.).
(обратно)
2
Слово Хаджи перед именем собственным означает мусульманина, совершившего паломничество в Мекку. (Прим. автора.)(обратно)
3
Калиф, или халиф — верховный правитель у мусульман.(обратно)
4
Джем-Джемские ворота — арабское название городских ворот Кордовы.(обратно)
5
Стоимость динария предоставляю определить ученым. (Прим. автора.)(обратно)
6
Калифы сочетали светскую власть с духовной. Те, кто им не подчинялся, отлучались от джамата, то есть исключались из числа правоверных. (Прим. автора.)(обратно)
7
Назарейский — здесь в смысле христианский.(обратно)
8
Абдерам — Абд-Эр-Рахман I (ок. 734—788) — основатель арабской династии Омейядов в Кордовском государстве, образованном им на землях Пиренейского полуострова, захваченных арабами и берберами (впоследствии получившими общее название мавров) у исконного населения.(обратно)
9
Кинжал. (Прим. автора.)(обратно)
10
Ангел смерти. (Прим. автора.)(обратно)
11
Место, к которому мусульмане обращают свои молитвы. Кубической формы храм, построенный, как они утверждают, Авраамом. (Прим. автора.)(обратно)
12
Рынок. (Прим. автора.)(обратно)
13
К такому средству прибегают, чтобы привести в чувство путешественников, изнемогших в пустыне от зноя (см. Странствия Али-Бея). (Прим. автора.)«Странствия Али-Бея». — Имеется в виду книга испанского автора «Странствия Али-Бея эль Абасси (Доминго Бадья-и-Лейблих) по Африке и Азии в годы 1803, 1804, 1805, 1806, 1807» в 3-х томах, под редакцией Рокфора, Париж, 1814. Из этого издания, как и из тех, что упомянуты ниже, Мериме воспроизвел много подробностей в «Театре Клары Гасуль», стремясь соблюсти «местный колорит».
(обратно)
14
См. Путешествие на гору Ливан г-на Оттера. (Прим. автора.)Имеется в виду книга Оттера «Путешествие в Турцию и Персию, дополненное сообщением об экспедициях Томаса Куликана», в 2-х томах, Париж, 1748.
(обратно)
15
Намек на арабское поверье. (Прим. автора.)(обратно)
16
Предводитель племени. (Прим. автора.)(обратно)
17
Дьявол. (Прим. автора.)(обратно)
18
Южный ветер пустынь (см. Странствия Али-Бея). (Прим. автора.)(обратно)
19
См. Письма леди Монтегю. (Прим. автора.)Имеется в виду парижское издание на английском языке «Леди Монтегю. Письма, написанные во время путешествия по Европе, Азии и Африке, с прибавлением стихотворений того же автора».
(обратно)
20
Злой дух, вроде Медузы или Ламии. (Прим. автора.)Медуза в греческой мифологии — одна из трех Горгон, женоподобных чудовищ, от взгляда которых все живые существа превращались в камень.
Ламия в греческой мифологии — чудовище, пожиравшее детей.
(обратно) (обратно)
Инес Мендо, или Побежденный предрассудок
1
Только бы ей стать вашим сиятельством, а все остальное вздор.--">«Дон Кихот», часть II, гл. V (
Книги схожие с «Театр Клары Гасуль» по жанру, серии, автору или названию:
Проспер Мериме - Джуман Жанр: Классическая проза Год издания: 1983 |
Проспер Мериме - Сражение Жанр: Классическая проза Год издания: 1983 |
Вирджиния Вулф - Женщина в зеркале Жанр: Классическая проза Год издания: 1989 |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Прибытие первого корабля Жанр: Классическая проза Год издания: 1998 |
Другие книги автора «Проспер Мериме»:
Проспер Мериме - Письма из Испании Жанр: Классическая проза Год издания: 1983 Серия: Мозаика (1833) |
Проспер Мериме - Голубая комната Жанр: Классическая проза Год издания: 1978 |
Проспер Мериме - Кармен Жанр: Классическая проза Год издания: 1983 |
Проспер Мериме - Маттео Фальконе Жанр: Проза Год издания: 2017 |