Проспер Мериме - Театр Клары Гасуль
Название: | Театр Клары Гасуль | |
Автор: | Проспер Мериме | |
Жанр: | Классическая проза, Драматургия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Правда | |
Год издания: | 1983 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Театр Клары Гасуль"
Впервые широкую известность Мериме завоевал в 1825 году, опубликовав сборник политически острых пьес «Театр Клары Гасуль». Выход в свет этого произведения был связан с дерзкой и вызвавшей немало толков мистификацией. Мериме выдал свой сборник за сочинение некоей — вымышленной им — испанской актрисы и общественной деятельницы Клары Гасуль. Для вящей убедительности он выдумал преисполненную боевого духа биографию Клары Гасуль и предпослал ее сборнику.
«Театр Клары Гасуль» — чрезвычайно самобытное явление во французской драматургии 20-х годов XIX века. Пьесы Мериме, пронизанные симпатией к освободительному движению испанского народа, звучали задорно, дышали оптимистической верой в неизбежность победы прогрессивного начала.
Читаем онлайн "Театр Клары Гасуль". [Страница - 99]
1
Любовь без ревности — все равно что тело без души.Эпиграф, вопреки ссылке Мериме, взят из пьесы Кальдерона «Луис Перес Галисиец» (д. I, явл. 4).
Кальдерон. «Одержимые души» (испан.).
(обратно)
2
Cuerpo de Cristo. (Прим. автора.)(обратно)
3
Фома Кемпийский (1380—1471) — средневековый мистик, проповедник аскетизма, автор книги «Подражание Христу» и многих других.(обратно)
4
Сторицей воздастся... (лат.).(обратно)
5
Портсигар (испан.).(обратно)
6
«Цветник святых» — «Жития святых», сборник, составленный испанским иезуитом Риваденейрой (1527—1611).(обратно)
7
«Араукана» — эпическая поэма испанского поэта Алонсо де Эрсилья (1533—1595), воспевающая покорение Арауканы — страны в Южной Америке, осуществленное военной экспедицией испанского короля Филиппа II.(обратно)
8
Портсигар (испан.).(обратно)
9
Ловкость матадора состоит в том, чтобы поразить быка в правую лопатку; при этом острие шпаги должно вонзиться в мозжечок. Если матадору это удалось, тогда бык убит одним ударом, а клинок едва окровавлен. (Прим. автора.)(обратно) (обратно)
Случайность
1
Эта мука, это горе — больше, чем скорбь, это — умоисступление; больше, чем умоисступление; это смерть.(обратно)
Кальдерон. «Нет страшнее чудовища, чем ревность» (испан.).
2
Отпускаю тебе... (лат.).(обратно)
3
Довольно обычное действие волнения. Известно, что Али-паша, сдавшись туркам, перед смертью зевал целый час подряд. (Прим. автора.)(обратно)
4
Капитан Матамор — буквально: капитан «Истребитель мавров» (испан.) —хвастун, традиционный комический персонаж испанского театра.(обратно)
5
Mirad estas yerbas...Qué aún estan holladas...
(Прим. автора.)
Взгляни на эти травы...
Они еще примяты...
(обратно)
6
Созвездие, по которому узнают время в зависимости от его движения к горизонту. (Прим. автора.)(обратно)
7
Та te holgarás con ella en la cama, comprada de mi dinero. (Прим. автора.)Ты насладишься с ней на ложе, купленном на мои деньги (испан.).
(обратно) (обратно)
Карета святых даров
1
Ты увидишь, что я тебя пленю своим лукавством.(обратно)
Кальдерон. «В чем больше совершенства?» (испан.)
2
Вице-короли Перу и Мексики пользуются привилегией иметь двух телохранителей. (Прим. автора.)(обратно)
3
Напиток, употребляемый в Новом Свете. Нечто вроде чая. (Прим. автора.)(обратно)
4
Хитанилья — цыганочка (испан.).(обратно)
5
Чоло — сын мулата. Мулатами называют детей индианки и негра или негритянки и индейца. (Прим. автора.)(обратно)
6
Стихи из комедии Кальдерона El mágico prodigioso:Pesada imaginación,
Al parecer lisonjera,
Cuando te ha dado ocasión
Para que desta manera
Aflijas mi corazón?
(Прим. автора.)
El mágico prodigioso — «Чудодейственный маг» (испан.).
(обратно)
7
Генест — римский комический актер III века н. э. Принял христианство и был замучен при императоре Адриане. Католической церковью причислен к «лику святых».(обратно)
8
Знаменитой лимской актрисе Перичоле пришла однажды фантазия отправиться в церковь в карете. В Лиме в ту пору было мало экипажей, все они принадлежали знатным особам. Перичола, любовница вице-короля Перу, выпросила у него в подарок — правда, не без труда — великолепную карету и, к великому удивлению жителей, проехалась в ней по городу.После того как она около часу наслаждалась каретой, на нее вдруг напало благочестие, и она пожертвовала карету на нужды кафедрального собора, чтобы ею могли пользоваться священнослужители, спешащие принести утешение умирающим. Кроме того, она сделала вклад, предназначенный на содержание кареты. С тех пор в Лиме святые дары возят в карете, а имя этой актрисы пользуется там большим почетом. (Прим. автора.)
(обратно)
9
Образ, чтимый в Новом Свете. (Прим. автора.) (обратно) (обратно)--">
Книги схожие с «Театр Клары Гасуль» по жанру, серии, автору или названию:
Джозеф Шеридан Ле Фаню, Брэм Стокер, Эдгар Аллан По и др. - Гость Дракулы и другие истории о вампирах Жанр: Ужасы Год издания: 2007 Серия: Азбука-классика |
Проспер Мериме - Голубая комната Жанр: Классическая проза Год издания: 1978 |
Проспер Мериме - Двойная ошибка Жанр: Классическая проза Год издания: 1978 |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Алая звезда Жанр: Классическая проза Год издания: 1998 |
Другие книги автора «Проспер Мериме»:
Проспер Мериме - Кармен Жанр: Классическая проза Год издания: 1978 |
Проспер Мериме - История Рондино Жанр: Классическая проза Год издания: 1983 |
Проспер Мериме - Голубая комната Жанр: Классическая проза Год издания: 1978 |
Проспер Мериме - Таманго Жанр: Классическая проза Год издания: 1926 Серия: Библиотека «Огонек» |