Ги де Мопассан - Латынь
Название: | Латынь | |
Автор: | Ги де Мопассан | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Латынь"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Латынь". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Ги де Мопассан
Латынь
Вопрос об изучении латыни, набивший нам оскомину за последнее время, напомнил мне один случай из моей юности.Я учился тогда в частном учебном заведении одного из больших городов, в пансионе Робино, славившемся на всю провинцию отличным преподаванием латинского языка.
Целых десять лет ученики пансиона Робино побеждали на всех конкурсах городской императорский лицей и все коллежи субпрефектур. Своими постоянными успехами пансион был обязан, как говорили, простому классному наставнику г-ну Пикдану, или попросту дядюшке Пикдану.
Это был один из тех пожилых, седовласых людей, чей возраст не поддается определению, но чья история ясна с первого взгляда. Поступив двадцати лет в какое-то училище классным наставником, чтобы иметь возможность продолжать собственные занятия и стать лиценциатом, а затем доктором словесности, он до того втянулся в это унылое существование, что так и остался классным наставником на всю жизнь. Однако любовь к латыни не покидала его, сделавшись какой-то болезненной страстью. С настойчивостью, близкой к мании, он продолжал читать, переводить, толковать и комментировать поэтов, прозаиков, историков.
Однажды ему пришла в голову мысль заставить всех учеников своего класса отвечать только по-латыни; и он упорно добивался своего, пока они не привыкли говорить на этом языке так же свободно, как на родном.
Он слушал их, как дирижер слушает репетирующих музыкантов, и беспрестанно стучал линейкой по пюпитру:
– Господин Лефрер, господин Лефрер, вы допустили солецизм [Солецизм — синтаксическая ошибка]! Разве вы забыли правило?
– Господин Плантель, построение вашей фразы чисто французское, а вовсе не латинское! Нужно вникать в дух языка. Вот слушайте меня…
И вышло так, что в конце года ученики пансиона Робино получили все награды за латинские сочинения, переводы и речи.
На следующий год директор пансиона, маленький человечек, хитрый, как обезьяна, которую он напоминал также смешным, гримасничающим лицом, велел напечатать во всех программах, рекламах и даже написать на вывеске училища:
«Специальное изучение латинского языка. Пять первых наград на состязании с пятью классами лицея. Два почетных отзыва на всеобщем конкурсе лицеев и коллежей Франции».
Пансион Робино одерживал подобные победы в течение десяти лет. Отец мой, прельщенный такими успехами, поместил меня приходящим учеником к этому Робино, которого мы звали «Робинетто» или «Робинеттино», и велел мне брать отдельные уроки у дядюшки Пикдана по пяти франков за час, из которых два получал классный наставник, а три – его хозяин. Мне было тогда восемнадцать лет, и я учился в философском классе.
Эти уроки происходили в небольшой комнате с окном на улицу. Но вышло так, что дядюшка Пикдан, вместо того, чтобы говорить со мною по-латыни, как во время занятий, поверял мне по-французски свои невзгоды. Не имея ни родных, ни друзей, бедняга привязался ко мне и изливал передо мной свое горе.
Ни разу за десять или пятнадцать лет он ни с кем не беседовал по душам.
– Я точно дуб в пустыне, – говорил он. – Sicut quercus in solitudine. {Точно дуб в пустыне (лат.).}
Другие учителя внушали ему отвращение, а в городе он никого не знал, так как у него не было свободного времени, чтобы заводить знакомства.
– Даже ночью я не свободен, дружок, и это для меня тяжелее всего. Как я мечтаю о собственной комнате, где мебель, книги, всякие мелкие вещицы принадлежали бы только мне и никто не смел бы их трогать! Но у меня нет ничего своего, ничего, кроме панталон и сюртука, нет даже матраца и подушки! У меня нет своего угла, мне негде запереться, за исключением тех случаев, когда я даю уроки в этой комнате. Понимаете ли вы? Человек, у которого всю жизнь нет ни права, ни времени побыть наедине с собою, хотя бы для того, чтобы подумать, поразмышлять, поработать, помечтать!.. Ах, дорогой мой! Ключ, простой ключ от двери, которую можно запереть, – вот счастье, вот единственное счастье на свете!
Весь день я в классе с этими озорниками, которые вечно возятся, а ночью – с теми же озорниками в дортуаре, где они храпят… Да и сплю-то я у всех на глазах, в конце двух рядов кроватей этих шалунов, за которыми должен смотреть. Я никогда не могу остаться один, никогда! Выйдешь на улицу – там кишит народ, а когда устанешь от ходьбы, то заходишь в кафе, где битком набито курильщиками и игроками на бильярде… Сущая каторга!
Я спросил:
– Почему же вы не --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Книги схожие с «Латынь» по жанру, серии, автору или названию:
Ги де Мопассан - Полено Жанр: Классическая проза Год издания: 2002 Серия: Зарубежная классика |
Ги де Мопассан - Монт-Ориоль Жанр: Классическая проза Год издания: 2002 Серия: Зарубежная классика |
Вирджиния Вулф - Дом с привидениями Жанр: Классическая проза Год издания: 1989 |
Другие книги автора «Ги Мопассан»:
Ги де Мопассан - Оливковая роща Жанр: Классическая проза Год издания: 1958 Серия: Бесполезная красота |
Ги де Мопассан - В пути Жанр: Классическая проза Год издания: 1977 Серия: Мисс Гарриет |
Ги де Мопассан - Вор Жанр: Классическая проза Год издания: 1977 Серия: Мадмуазель Фифи |
Ги де Мопассан - Ожидание Жанр: Классическая проза Год издания: 1958 Серия: Разносчик |