Сидони-Габриель Колетт , Поль Верлен , Борис Виан , Пьер-Жан Беранже , Жорж Брассенс , Теофиль Готье , Андре Робер де Нерсиа , Каролин Ламарш , Паскаль Лэне , Пьер Луис - "Желаний своевольный рой". Эротическая литература на французском языке. XV-XXI вв.
Возрастное ограничение: 18+
ВНИМАНИЕ!
Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!
Название: | "Желаний своевольный рой". Эротическая литература на французском языке. XV-XXI вв. | |
Автор: | Сидони-Габриель Колетт , Поль Верлен , Борис Виан , Пьер-Жан Беранже , Жорж Брассенс , Теофиль Готье , Андре Робер де Нерсиа , Каролин Ламарш , Паскаль Лэне , Пьер Луис | |
Жанр: | Классическая проза, Современная проза, Поэзия, Драматургия, Эротика, Секс | |
Изадано в серии: | Антология #2012 | |
Издательство: | Иностранная литература журнал | |
Год издания: | 2012 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги ""Желаний своевольный рой". Эротическая литература на французском языке. XV-XXI вв."
Репутация Франции как страны фривольного обаяния возникла не на пустом месте. Нынешний номер «ИЛ» по существу — беглый обзор «галантной» французской литературы с XV по XX столетие.
Читаем онлайн ""Желаний своевольный рой". Эротическая литература на французском языке. XV-XXI вв.". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (143) »
Я знаю, что она там есть.
Итак, у грудки кончик алый;
Ту грудь не вынудит, пожалуй,
Ходить вверх-вниз, туда-сюда
Ни бег, ни тряская езда.
Грудь, предстающая персоной
Едва ли не одушевленной!
Тебя увидеть стоит раз —
И руки чешутся тотчас
Коснуться, взять тебя в ладонь…
Но разум говорит: не тронь!
Откроешь путь одним касаньем
И не таким еще желаньям.
О грудь в соку, кругла, бела,
Не велика и не мала,
Грудь, что взывает день и ночь:
Скорее замуж, мне невмочь!
Грудь, что, вздымаясь, как прилив,
Едва не разрывает лиф!
Счастливым будет человеком
Тот, чрез кого, налившись млеком,
Девичья грудь, обрящешь ты
Всю цельность женской красоты.
Пьер де Ронсар. Два стихотворения
Пьер де Ронсар [Pierre de Ronsard; 1524–1585] — «принц среди поэтов и поэт на службе у принцев», основатель и глава Плеяды, преобразователь французской поэзии, определивший ее путь на два последующих столетия, в юности был пажом сыновей Франциска I. Он готовился к дипломатической карьере, но тяжелая болезнь, приведшая к глухоте, помешала его замыслам. В 1545 году Ронсар принял духовный сан, не позволивший ему в дальнейшем жениться. В 1556 году стал придворным каноником, а в 1560-м — придворным поэтом Карла IX. Эпикуреец по мировосприятию, большую часть своей лирики Ронсар посвятил воспеванию любви и любимой (которая воплотилась в трех женщинах: Кассандре, Марии и Елене). Помимо невинных радостей любви он восторженно воспевал и плотские утехи.Перевод публикуемых стихов выполнен по изданию «Les classiques de la littéature amoureuse» [Paris: Omnibus, 1996].
МИФ О ПЕЩЕРЕ
Хвала тебе, о аленькая прорезь,Мерцающая в гнездышке своем!
Хвала тебе, о в счастие проем,
Мою отныне утоливший горесть!
Теперь с крылатым лучником не ссорюсь,
Что был моим жестоким палачом:
Мне власть его почти что нипочем,
Раз ночью я опять к тебе пристроюсь.
О прелесть-дырочка, опушена
Кудряшками нежнейшего руна,
Ты и строптивца превратишь в овечку;
И все любовники перед тобой
Должны б колени преклонять с мольбой,
Зажав в кулак пылающую свечку.
Перевод Натальи Шаховской.
СОНЕТ
О мой ланцет — порою нежно-алый,Порой вовсю таранящий копьем;
Чуть тронь — и опалишь таким огнем,
Что лишь во сне готов пылать, пожалуй;
Ты сладостный ликер — до капли малой —
Смакуешь в исступлении своем
С той, что готова ночью пить и днем
Забвенье этой страсти небывалой;
Воспрянь и не жалей своих щедрот,
Я только пол пути прошел, и вот
Усталый, кротко жду теперь, покуда
Смогу войти в сокрытый прежде рай,
Где мы вдвойне познаем, так и знай,
Не только чудо — предвкушенье чуда!
Перевод Михаила Яснова
«Страсть — единственный оратор, чьи доводы всегда убедительны» (Франсуа де Ларошфуко)
Жан де Лафонтен. Два стихотворения
Жан де Лафонтен [Jean de La Fontaine; 1621–1695] — выходец из провинциальной буржуазной среды, состоял на государственной службе в должности хранителя вод и лесов, благодаря чему был принят при дворе. Под свое крыло его взял Никола Фуке, суперинтендант короля, а после падения Фуке герцогиня Орлеанская. В Париже Лафонтен сблизился с кружком молодых литераторов — «рыцарей круглого стола», сочинял пьесы и басни. Однако его эстетические воззрения самостоятельны, в частности, взгляд на традиции Возрождения и на проблемы языка. --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (143) »
Другие книги из серии «Антология»:
О Шимпф, Дитрих Росс, Джойс Стренгер и др. - По обе стороны поводка Жанр: Домашние животные Год издания: 1992 Серия: Всё о собаках |
Джон Браннер, Терри Карр, Алан Шварц и др. - Небесное святилище. Зал славы зарубежной фантастики Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1995 Серия: Антология |
Натан Яковлевич Эйдельман, Вячеслав Иванович Пальман, Зиновий Михайлович Каневский и др. - Пути в незнаемое Жанр: Научная литература Год издания: 1985 Серия: Антология |