Хуан Рамон Хименес - Платеро и я. Андалузская элегия
Название: | Платеро и я. Андалузская элегия | |
Автор: | Хуан Рамон Хименес | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Детская литература | |
Год издания: | 1981 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Платеро и я. Андалузская элегия"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Платеро и я. Андалузская элегия". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (16) »
Платеро и я. Андалузская элегия
Памяти АГЕДИЛЬИ, бедной дурочки с улицы Солнца, той, что дарила мне груши и гвоздики.
Платеро
Платеро маленький, мохнатый, мягкий — такой мягкий на вид, точно весь из ваты, без единой косточки. Только глаза у него кристально твердые, как два агатовых скарабея...Я снимаю уздечку, и он бродит лугом и рассеянно, едва касаясь, нежит губами цветы, розовые, голубые, желтые... Я ласково окликаю: «Платеро?» — и он бежит ко мне, и радостная рысца его, похожая на россыпь бубенцов, словно смеется...
Он неженка и ластится, как дитя, как девочка, но сух и крепок телом, точно каменный. Когда воскресным днем я проезжаю городскую окраину, люди из селений, приодетые и степенные, медленно провожают его взглядом:
— Как литой...
Да, он как литая сталь. И сталь, и лунное серебро.
Конюшня
Когда я в полдень захожу проведать Платеро, прозрачный луч зажигает в мягком серебре его крупа золотое пятно. Все вокруг в изумрудных отсветах, и тускло зелен от них земляной пол, на который ветхая крыша каплет яркими огненными монетами.Диана, скользнув под ногами Платеро, летит ко мне, плясунья, и кладет лапы на грудь, пытаясь лизнуть в губы розовым язычком. С выступа кормушки настороженно смотрит коза, по-женски клоня точеную головку. А Платеро, который шумно встречает меня еще до того, как войду, уже рвется с привязи, радостный и яростный разом.
Слуховое окно, слепя радужным богатством зенита, на миг уводит из этого уюта, вверх по лучу, в небо. Я встаю на каменный приступок и выглядываю наружу.
Зеленый мир тонет в лениво расцветающем пламени, и в ясной синеве, стиснутой рваным стенным проемом, покинуто и нежно звучит колокол.
Помешанный
Траурно одетый, с назарейской бородкой под низкой черной шляпой, я странно, должно быть, выгляжу на сером руне Платеро.Когда дорогой к виноградникам я пересекаю солнечный мел окраин, лоснистые кудлатые цыганята, смугло блестя из желтых, зеленых, красных лохмотьев тугими животами, долго вопят, догоняя нас:
— Помешанный! Помешанный!
...Уже зеленеет навстречу поле. И перед огненно-синим, бездонно чистым небом мои глаза — так далеко от моего слуха! — гордо раскрываются, тихо вбирая этот невыразимый певучий покой, нездешний покой горизонта...
И далеко позади, за высоким гумном, мягко глохнут, задыхаясь, прерывистые, резкие, назойливые крики:
— Спя-тил! Спя-тил! Спя-тил!
Белые бабочки
Густеет, уже туманясь, фиалковая ночь. Зеленые и мальвовые отсветы смутно теплятся за колокольней. Дорога поднимается, полная теней, бубенчиков, запаха трав и отзвука песен, усталости и нетерпения. Вдруг темная фигура, высветив угольком сигары грубое лицо под фуражкой таможенника, выходит из хибарки, затерянной в мешках угля. Платеро пугается.— При себе что-нибудь есть?
— Да вот... Белые бабочки...
Он целится в корзину железным щупом, и я не противлюсь. Открываю переметную сумку — пусто. И духовный провиант, незатейливый и ничей, минует пошлинные сборы...
Сумеречные игры
Когда в сумерках я и Платеро, оба продрогшие, въезжаем в лиловую тьму жалкой улицы, сползшей к сухому руслу, бедняцкие дети тешатся страхом, играя в нищих. Один набросил мешок на голову, другой гнусавит, что слеп, третий прикинулся колченогим...И, с резкой переменчивостью детства, раз уж они одеты и обуты, а матери — сами не ведая как — наскребли поесть, они вдруг чувствуют себя принцами:
— У моего отца серебряные часы...
— А у моего конь...
— А у моего ружье...
Те самые часы, что будят до рассвета, и то ружье, что не убьет голода, и конь, который везет к нужде...
А после — хоровод, в угольной тьме. Хрупким, точно стеклянная струйка, голосом девочка с нездешним говором, приезжая, заводит высоко, как принцесса:
Была-а-а я графи-и-ине-е-ей,
а ста-а-ала вдо-о-ово-ой...[1]
...Пойте же, пойте, пока мечтается! Скоро, едва забрезжит юность, весна ужаснет вас, как нищенка, своей зимней личиной.
— В дорогу, Платеро...
Озноб
Большая, зеркальная, нас нагоняет луна. Смутно возникают на сонных лугах черные, неведомые козы, замершие в ежевике. Кто-то беззвучный исчезает с нашего пути... Огромный миндаль с белым облаком на вершине, весь завьюженный лунными цветами, заслонил дорогу от каленых мартовских звезд... Вкрадчивый апельсинный запах... Сырая тишина. Ведьмин Лог... — --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (16) »
Книги схожие с «Платеро и я. Андалузская элегия» по жанру, серии, автору или названию:
Артур Игнатиус Конан Дойль - Колченогий бакалейщик Жанр: Классическая проза Год издания: 1998 |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Тайна особняка на Даффодил-Террас Жанр: Классическая проза Год издания: 1998 |
Чарльз Диккенс - Три рассказа о сыщиках Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Чарльз Диккенс - Сочинитель просительных писем Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Другие книги автора «Хуан Хименес»:
Хуан Рамон Хименес - Платеро и я. Андалузская элегия Жанр: Классическая проза Год издания: 1981 |
Хуан Рамон Хименес - Платеро и я. Андалузская элегия Жанр: Классическая проза Год издания: 1981 |
Хуан Рамон Хименес - Вечные мгновения Жанр: Поэзия Год издания: 1994 |
Хуан Рамон Хименес - Испанцы трех миров Жанр: Поэзия Год издания: 2008 |