Шолом-Алейхем - Место в загробном мире (Из письма бобруйчанину)
Название: | Место в загробном мире (Из письма бобруйчанину) | |
Автор: | Шолом-Алейхем | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Место в загробном мире (Из письма бобруйчанину)"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Место в загробном мире (Из письма бобруйчанину)". Главная страница.
- 1
- 2
Шолом-Алейхем МЕСТО В ЗАГРОБНОМ МИРЕ (Из письма бобруйчанину)
От переводчика
Меня заинтересовала популярная двухтомная монография «Бобруйск» (1967 г., Тель-Авив, под редакцией проф. Иегуды Слуцкого), так как в этом городе моей юности во время Второй мировой войны погибли вместе со всеми евреями мои родители и родственники. Около тысячи страниц большого формата, множество фотографий, десятки авторов, в том числе — видных общественных деятелей, известных писателей, поэтов, публицистов. Преобладает иврит, но есть несколько материалов на языке идиш, и среди них — рассказ Шолом-Алейхема.В 1912 году в Бобруйске состоялся его литературный вечер, и местная газета на идиш «Бобруйскер вохнблат» («Бобруйский еженедельник») опубликовала рассказ нашего классика, посвященный этому событию, — «Место в загробном мире». Полагая, что это произведение представляет интерес для для читателей «Еврейского камертона», я перевел его на русский язык.
* * *
Вы пишете, что желателен мой приезд в Бобруйск. отвечаю: приеду в Бобруйск с большим удовольствием. Вспоминая предыдущий визит в этот город, должен признаться, что именно в Бобруйске я получил место в загробном мире.Это было… Но вы-то, несомненно, помните, когда я посетил ваш город, вы же бобруйчанин…
Это было зимой. Валил снег, но он вскоре растаял, превратившись в огромное болото. Я не должен вам описывать непролазную бобруйскую грязь, ведь вы же бобруйчанин…
Зал, в котором состоялся мой литературный вечер, был ярко освещен множеством ламп. Их свет отражал также окружающие болота вплоть до заезжего дома, где я остановился. И так как было светло и довольно близко, я отправился на вечер пешком. Шел один, держа в руках пачку рукописей, которые собирался прочесть публике.
Вместе со мной, чуть в сторонке, шел еще один человек, как и я, шлепая по густой грязи, которую освещали лампы, горевшие в зале.
Вскоре выяснилось, что человек, идущий следом и, как и я, хлюпающий по болоту, — женщина.
Вначале она шагала в сторонке, соблюдая дистанцию, но постепенно расстояние между нами сократилось, и она приблизилась ко мне вплотную. Это произошло неподалеку от зала.
— Будьте так добры и здоровеньки, — произнесла она с сияющей улыбкой (по ее интонации я понял, что она из местных — литовских евреев). — И не обижайтесь, что затрудняю вас. Вы же идете на вечер Шолом- Алейхема?
— А в чем дело?
— Если на вечер Шолом-Алейхема, у меня к вам большая просьба.
— А именно?
— Возьмите меня с собой, и вы совершите богоугодное дело, обретете место в загробном мире. Я бедная девушка, служу в одном из этих дворов, содержу маму и двух маленьких сестричек… И если мне удастся сэкономить несколько медяков, отнесу их Гинзбургу[1] и возьму напрокат книжку на субботу. Я слышала, что здесь Шолом-Алейхем, и хочу его повидать и послушать. Если бы вы только знали, как я вырвалась на этот вечер. Догадайся об этом моя хозяйка — растерзала бы меня! Очень прошу вас совершить богоугодное дело: провести меня на вечер Шолом-Алейхема — вам обеспечено место в загробной жизни.
— Договорились, я возьму вас на Шолом-Алейхема.
Мы уже были возле зала, точнее — у самой кассы.
— Пропустите эту девушку, — сказал я, и не успел оглянуться, как она уже была внутри, растворившись среди густой публики, переполнившей зал. Народа было так много, что в воздухе висели клубы пара.
Но не в этом суть дела, как любил выражаться дедушка Менделе[2].
В первом отделении я ее не видел и, признаться, почти забыл о столь легко приобретенном месте в загробном мире.
Во втором отделении я заметил во втором или третьем ряду сияющую луну с двумя глазами, которые впивались в меня, как пиявки. В третьем отделении луна переместилась ко мне поближе и оказалась в первом ряду. А в конце вечера она оказалась в большой группе юношей и девушек, окруживших столик, за которым я читал свои рассказы. Она хотела быть рядом со мной, и все попытки оттеснить ее не увенчались успехом. Даже не глядя не нее, я чувствовал, как она энергично работает локтями во все стороны, направо и налево. И лицо ее уже не было Луной, оно превратилось в сверкающее солнце Тамуза[3].
Сказать, что она меня внимательно слушала, — значит ничего не сказать. Она жила --">- 1
- 2
Книги схожие с «Место в загробном мире (Из письма бобруйчанину)» по жанру, серии, автору или названию:
Шолом-Алейхем - С ярмарки Жанр: Классическая проза Год издания: 1957 |
Чарльз Диккенс - Объяснение Джорджа Силвермена Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Чарльз Диккенс - Сыскная полиция Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Тайна долины Сэсасса Жанр: Классическая проза Год издания: 1879 |
Другие книги автора « Шолом-Алейхем»:
Шолом-Алейхем - Чудо в седьмой день кущей Жанр: Классическая проза Год издания: 1961 Серия: Железнодорожные рассказы |
Шолом-Алейхем - Мафусаил Жанр: Классическая проза Год издания: 1957 Серия: Рассказы для детей |
Шолом-Алейхем - Агенты Жанр: Драматургия Год издания: 2017 Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ, Лтд |