Герберт Джордж Уэллс - Том 7
Название: | Том 7 | |
Автор: | Герберт Джордж Уэллс | |
Жанр: | Научная Фантастика, Классическая проза, Постапокалипсис, Авторские сборники, собрания сочинений | |
Изадано в серии: | Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах #7 | |
Издательство: | Правда | |
Год издания: | 1964 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Том 7"
Романы:
Киппс (переводчик: Раиса Облонская)
В дни кометы (переводчики: Вера Засулич, Эдварда Кабалевская)
Читаем онлайн "Том 7". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (249) »
Герберт Уэллс Собрание сочинений в 15 томах Том 7
Киппс
История простой души
Часть первая. Первые шаги
1. Лавчонка в Нью-Ромней
1
Пока Киппс не стал совсем взрослым, он не знал, почему у него нет отца с матерью, как у всех мальчиков, а только дядя с тетей. Он едва помнил какое-то иное место, темную комнату, за окном белые дома и женщину, которая разговаривала с кем-то, кого он позабыл, и эта женщина была его мать. Он смутно представлял ее лицо, зато в памяти очень ясно сохранилось белое платье в цветочках и бантиках, подпоясанное жестким кушаком из полосатой ленты. На эти воспоминания неизменно наплывали иные, еще более смутные: кто-то плачет, плачет, и сам он тоже — неведомо почему — начинает плакать. И тут же какой-то мужчина, высоченный и громогласный; и каждый раз после этих слез или до них они, все трое, куда-то едут в поезде, и он подолгу смотрит в окно.Он знал, хотя едва ли ему об этом когда-нибудь говорили, что задумчивое лицо на выцветшем дагерротипе в плюшевой с золотом рамке над камином в так называемой гостиной — лицо его матери. Но его туманные воспоминания не становились от этого яснее. С фотографии на него глядела молоденькая девушка — она облокотилась на перила и смотрела испуганно и застенчиво, как всегда бывает, когда позируешь. У нее были вьющиеся волосы и совсем юное миловидное лицо — матери такими не бывают. Широкополая шляпа с цветами висела на руке; послушно и напряженно она смотрела на фотографа, видимо, объяснявшего, как ей лучше встать. Хорошенькая и хрупкая, она была совсем иная, чем та, что являлась ему в смутных воспоминаниях, хотя разницу он не мог бы определить. Может быть, все дело в том, что та была старше, или не такая испуганная, или просто по-другому одета…
Ясно только одно: однажды она препоручила его тете и дяде в Нью-Ромней вместе с подробными наставлениями и некоторой суммой денег. Видимо, она не лишена была сословного чувства, сыгравшего впоследствии столь важную роль в жизни Киппса. Она позаботилась, чтобы его отдали не в обыкновенную начальную школу для простонародья, а в частный пансион в Гастингсе — своего рода академию среднего сословия, с особыми головными уборами и некоторыми иными атрибутами привилегированного учебного заведения, к тому же весьма недорогого. Казалось, она жаждала сделать для Киппса все, что в ее силах, даже ценой кое-каких жертв, словно он был из какого-то иного, лучшего теста. Первые год-два после его поступления в пансион она изредка присылала ему денег на карманные расходы. Но лица ее в ту пору он так и не мог вспомнить.
Попал он к дяде и тете, когда они были уже очень немолоды. Они поженились, когда день их жизни клонился к закату или по крайней мере когда полдень был уже далеко позади. Поначалу они лишь неясно проступали на заднем плане его мира, простого мира вещей видимых и осязаемых: стульев и столов, служивших ему и конем и коляской, лестничных перил, кухонных табуретов, шкафчиков, поленьев для камина; были здесь и чайник, и кипы старых газет, и кот, и Главная улица, и задний двор, и поле, до которого в таких маленьких городках рукой подать. Каждый камень на заднем дворе, мшистую стену с плетями вьюнка в углу и мусорный ящик он знал куда лучше, чем иной муж знает лицо своей жены. Укромный уголок под гладильной доской, где в дни, когда судьба была милостива, он с помощью шали сооружал конурку, которая долго оставалась для него центром вселенной; протертые чуть не до дыр местечки на ковре, сучки в стенке кухонного шкафа, лоскутный коврик перед камином — рукоделие дяди — все это наложило глубокий отпечаток на душу мальчика. Лавку он знал хуже: сюда ему ходить запрещалось; однако и с ней он ухитрился познакомиться довольно хорошо.
Дядя и тетя были, так сказать, главными богами этого мирка и, как боги в старину, время от времени наводили в нем порядок рукой деспотичной и карающей несоразмерно с проступками. Увы, за каждой трапезой приходилось подниматься на их олимпийские высоты. Надо было прочесть молитву, ложку и вилку держать, «как принято», то есть наиболее неудобным образом, и даже самое вкусное есть «не слишком поспешно». Стоило только чуть приналечь на еду — и сразу же неприятностей не оберешься; стоило --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (249) »
Книги схожие с «Том 7» по жанру, серии, автору или названию:
Филип Хосе Фармер, Теодор Гамильтон Старджон - Многоярусный мир. Том 1. Сборник фантастических произведений Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1992 Серия: Клуб любителей фантастики |
Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 4. Рассказы о пилоте Пирксе. Лунная ночь Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1993 Серия: Лем, Станислав. Собрание сочинений в 10 томах |
Извращённый отшельник - Попал! Том 4 Жанр: Попаданцы Серия: Чемпион |
Другие книги из серии «Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах»:
Герберт Джордж Уэллс - Том 6 Жанр: Классическая проза Год издания: 1964 Серия: Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах |
Герберт Джордж Уэллс - Том 7 Жанр: Классическая проза Год издания: 1964 Серия: Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах |
Герберт Джордж Уэллс - Том 8 Жанр: Классическая проза Год издания: 1964 Серия: Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах |
Герберт Джордж Уэллс - Том 9 Жанр: Классическая проза Год издания: 1964 Серия: Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах |