Анатолий Андреевич Ким , О Чонхи , Ли Мунёль , Квон Ёнмин , Мария Васильевна Солдатова , Хван Сунвон , Ку Хёсо , Ким Ёнсу , Ким Эран , Ан Тохён , Ким Чунхёк , Со Чончжу , Ким Сынхи , Чон Хосын , Чхэ Мансик , Ким Хун , Ли Орён , Ким Юнсик , Елена Анатольевна Хохлова , Диана Григорьева , Изабелла Бишоп , Дмитрий Эммануилович Шноль - Дерево с глубокими корнями: корейская литература
Название: | Дерево с глубокими корнями: корейская литература | |
Автор: | Анатолий Андреевич Ким , О Чонхи , Ли Мунёль , Квон Ёнмин , Мария Васильевна Солдатова , Хван Сунвон , Ку Хёсо , Ким Ёнсу , Ким Эран , Ан Тохён , Ким Чунхёк , Со Чончжу , Ким Сынхи , Чон Хосын , Чхэ Мансик , Ким Хун , Ли Орён , Ким Юнсик , Елена Анатольевна Хохлова , Диана Григорьева , Изабелла Бишоп , Дмитрий Эммануилович Шноль | |
Жанр: | Классическая проза, Современная проза, Поэзия, Публицистика, Критика, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология современной прозы #2016, Иностранная литература, 2016 № 11 | |
Издательство: | Иностранная литература | |
Год издания: | 2016 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Дерево с глубокими корнями: корейская литература"
Перед читателем специальный выпуск «ИЛ» — «Дерево с глубокими корнями: корейская литература».
Вступление к номеру написали известный исследователь корейской литературы Квон Ёнмын (1948) и составитель номера филолог Мария Солдатова.
Рубрика «Из современной прозы». Философская притча с элементами сюрреализма Ли Мунёля (1948) «Песня для двоих» в переводе Марии Солдатовой. Акт плотской любви отбрасывает женщину и мужчину в доисторические времена, откуда, после утоления страсти, они с трудом возвращаются в нынешний будничный мир.
Хван Сунвон (1915–2000) — прозаик и поэт. В его рассказе «Время для тебя и меня» три военных-южанина, один из которых ранен, пробираются через горы к своим. В отечественной критике для такого стиля в подаче фронтовой тематики существует термин «окопная правда». Перевод Екатерины Дроновой.
Рассказ Ку Хёсо (1958) «Мешки с солью» в переводе Татьяны Акимовой. Беспросветная доля крестьянки в пору гражданской войны 1950–1953 гг. (Отчасти символическое название рассказа довольно органично «рифмуется» с русской поговоркой про пуд соли, съеденный с кем-либо.)
Ким Ёнсу (1970) — «Словами не передать» — душераздирающая история любви времен Корейской войны, рассказанная от лица ветерана подразделений так называемых «китайских народных добровольцев». Перевод Надежды Беловой и Екатерины Дроновой.
Рассказ писательницы О Чонхи «Вечерняя игра» в переводе Марии Солдатовой. Старик отец и его пожилая дочь коротают очередной вечер. Старость, бедность, одиночество, свои скелеты в шкафу…
Другая писательница — Ким Эран, и другая семейная история, и другая трагедия. Рассказ «Сезон холодов». У молодой четы, принадлежащей к среднему классу, с его, казалось бы, раз и навсегда заведенным бытом и укладом, погибает единственный ребенок. Перевод Анны Дудиновой.
Поэт и прозаик Ан Дохён (1961). «Лосось» — отрывок из одноименной аллегорической повести: скорее романтика, чем зоология. Перевод Марии Кузнецовой.
«Стеклянный город» — фантастический рассказ Ким Чунхёка (1971) в переводе Ксении Пак. Из некоторых сплошь застекленных небоскребов Сеула начинают загадочным образом вываливаться огромные секции стекла. Число жертв среди прохожих множится. Два полицейских раскрывают преступный замысел.
В рубрике «Из современной поэзии» — три автора, представляющие разные течения в нынешней корейской лирике. О Со Чончжу (1915–2000) сказано, что он — «представитель традиционализма и его произведения проникнуты буддийскими мотивами»; поэтессу Ким Сынхи «из-за оригинального творческого стиля на родине называют „шаманкой сюрреализма“», а Чон Хосын (1950) — автор легкой поэзии, в том числе и песенной. Перевод Анастасии Гурьевой.
В рубрике «Из классики ХХ века» — главы из романа «В эпоху великого спокойствия» Чхэ Мансика (1902–1950) — «известного корейского писателя-сатирика и одного из немногих, чье творчество стало классикой по обе стороны тридцать восьмой параллели», — пишет во вступлении к публикации переводчица Евгения Лачина. Роман, судя по всему, представляет собой жизнеописание «наставника Юна», как его величают окружающие, — ростовщика и нувориша, чудом выживающего и преумножающего свое состояние в сеульской криминальной вольнице 1910–20 гг.
В рубрике «Литературное наследие» — фрагменты литературного памятника XY века «Луна отраженная. Жизнеописание Будды». Перевод и вступление Елены Кондратьевой.
В разделе «Корея. Взгляд со стороны» — главы из «Кореи и ее соседей», книги первой женщины-члена Королевского географического общества Великобритании Изабеллы Бишоп (1831–1904). Вот что пишет во вступлении к публикации переводчик с английского О. С. Пироженко: «…отрывок посвящен драматическому периоду в истории Кореи, когда после японско-китайской войны 1894–1895 годов страна впервые за сотни лет получила формальную независимость…»
Далее — лирический очерк известного российского писателя Анатолия Кима (1939) «Весна, осень в Корее».
И в завершение рубрики — «Корея: неожиданно близкая». Самые приязненные воспоминания филолога и математика Дмитрия Шноля (1966) о неделе, проведенной им в этой стране.
Читаем онлайн "Дерево с глубокими корнями: корейская литература". [Страница - 135]
(обратно)
113
Здесь имеется в виду период, когда после убийства супруги вана Кочжона корейский монарх более чем на год (1896–1897 гг.) нашел убежище в русской миссии и при активном содействии ее главы К. И. Вебера сумел временно остановить японскую колониальную экспансию. В это время реализовывалась обширная программа двустороннего сотрудничества, которая включала строительство в Корее телеграфной линии, содействие России в подготовке личной охраны вана, а также в обучении кавалерийских и саперных подразделений, помощь в развитии горнодобывающей промышленности.(обратно)
114
Здесь автором допущена неточность: упомянутый ею эпизод имел место не после вступления Кочжона на престол (1863 г.), а значительно позднее, в 1873 г., когда Тэвонгун был вынужден передать реальную власть в руки вана, находившегося к тому времени под влиянием супруги и ее клана.(обратно)
115
Что само собой разумеется (франц.).(обратно)
116
По-видимому этим термином (англ. The Office of Royal Reader) И. Бишоп обозначает Управление просвещением и литературой (кор. Хонмунгван), один из административных органов Кореи того периода, ответственный за изучение и составление научных и политических трактатов и осуществлявший надзор за соблюдением конфуцианской этики в государственном управлении. Управление играло важную роль как совещательный орган при монархе.(обратно)
117
Сумма, выделяемая парламентом Великобритании на содержание двора и королевской семьи. (обратно)--">
Книги схожие с «Дерево с глубокими корнями: корейская литература» по жанру, серии, автору или названию:
Иоасаф Арианович Любич-Кошуров - Дерево удавленников Жанр: Классическая проза Год издания: 2017 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Пауль Аугустович Куусберг, Юхан Смуул, Антон Хансен Таммсааре и др. - Эстонская новелла XIX—XX веков Жанр: Классическая проза Год издания: 1975 Серия: Антология современной прозы |
Фазиль Абдулович Искандер, Анатолий Андреевич Ким, Евгений Иванович Носов и др. - Рассказы советских писателей Жанр: Советская проза Год издания: 1976 Серия: Библиотека «Дружбы народов» |
Другие книги из серии «Антология современной прозы»:
Андрей Валерьевич Геласимов, Елена Вячеславовна Нестерина, Елена Александровна Усачева и др. - Странная женщина (сборник) Жанр: Современная проза Год издания: 2017 Серия: Радость сердца. Рассказы современных писателей |
Даша Берег, Елена Витальевна Дерендяева, Таня Рикки и др. - Осторожно, двери закрываются! Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2021 Серия: Антология современной прозы |
Павел Васильевич Крусанов, Владимир Георгиевич Сорокин, Макс Фрай и др. - Русские дети. 48 рассказов о детях Жанр: Современная проза Год издания: 2013 Серия: The Big Book |
Павел Васильевич Крусанов, Герман Умаралиевич Садулаев, Валерий Леонидович Айрапетян и др. - Карантин по-питерски Жанр: Современная проза Год издания: 2021 Серия: Антология современной прозы |