Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Снега Килиманджаро


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2178, книга: Про Гришу и Мишу
автор: Екатерина Васильевна Серова

Книга "Про Гришу и Мишу", написанная Екатериной Серовой, — это сборник детских стихов, который увлечет юных читателей мир приключений и обучения. Через забавные истории о двух друзьях, Грише и Мише, книга игриво знакомит детей с основами безопасности, личной гигиены и экологической осведомленности. С помощью запоминающихся рифм и очаровательных иллюстраций читатели узнают о важности мыть руки, безопасно переходить дорогу и бережно относиться к природе. Стихи Серовой не только...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Эрнест Миллер Хемингуэй - Снега Килиманджаро

Снега Килиманджаро
Книга - Снега Килиманджаро.  Эрнест Миллер Хемингуэй  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Снега Килиманджаро
Эрнест Миллер Хемингуэй

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Пятая колонна и первые сорок девять рассказов #4

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Снега Килиманджаро"

В этой книге много разных рассказов. Надеюсь, что некоторые вам понравятся. Когда я перечитывал их, то помимо тех, которые стали, довольно известными и даже вошли в школьные хрестоматии и при чтении которых всегда испытываешь какое-то смущение и не знаешь, в самом ли деле ты их написал или просто где-то слышал, — мне больше всего понравились: «Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера», «В чужой стране», «Белые слоны», «Какими вы не будете», «Снега Килиманджаро», «Там, где чисто, светло» и рассказ под названием «Свет мира», который, кроме меня, никогда никому не нравился. Нравятся мне также и другие рассказы. Ведь если бы они мне не нравились, я не стал бы их печатать.

Эрнест Хемингуэй


Читаем онлайн "Снега Килиманджаро". Главная страница.

Эрнест Хемингуэй Снега Килиманджаро

Килиманджаро — покрытый вечными снегами горный массив высотой в 19710 футов, как говорят, высшая точка Африки. Племя масаи называет его западный пик «Нгайэ-Нгайя», что значит «Дом бога». Почти у самой вершины западного пика лежит иссохший мерзлый труп леопарда. Что понадобилось леопарду на такой высоте, никто объяснить не может.

— Самое удивительное, что мне совсем не больно, — сказал он. — Только так и узнают, когда это начинается.

— Неужели совсем не больно?

— Нисколько. Правда, запах. Но ты уж прости. Тебе, должно быть, очень неприятно.

— Перестань. Пожалуйста, перестань.

— Посмотри на них, — сказал он. — Интересно, что их сюда влечет? Самое зрелище или запах?

Койка, на которой он лежал, стояла под тенистой кроной мимозы, и, глядя дальше, на залитую слепящим солнцем долину, он видел трех громадных птиц, раскорячившихся на земле, а в небе парило еще несколько, отбрасывая вниз быстро скользящие тени.

— Они торчат здесь с того самого дня, как сломался наш грузовик, — сказал он. — Сегодня в первый раз сели на землю. Сначала я очень внимательно следил за ними на тот случай, если понадобится всунуть их в какой-нибудь рассказ. Но теперь даже думать об этом смешно.

— Не надо, — сказала она.

— Да ведь это я просто так, — сказал он. — Когда говоришь, легче. Впрочем, я вовсе не хочу доставлять тебе неприятности.

— Ты прекрасно знаешь, что дело не в этом, — сказала она. — Я нервничаю только потому, что чувствую свою беспомощность. Мы с тобой должны взять себя в руки и ждать самолета.

— Или не ждать самолета.

— Ну, скажи, что мне сделать? Неужели я ничем не могу помочь?

— Можешь отрубить мне ногу, тогда не поползет дальше; впрочем, сомневаюсь. Или можешь пристрелить меня. Ты теперь меткий стрелок. Ведь я научил тебя стрелять?

— Не надо так. Хочешь, я почитаю вслух?

— Что?

— Что-нибудь из того, что мы еще не читали.

— Нет, я не могу слушать, — сказал он. — Разговаривать легче. Мы ссоримся, а так время идет быстрее.

— Я не ссорюсь. Я не хочу ссориться с тобой. Не будем больше ссориться. Даже если нервы совсем развинтятся. Может, сегодня за нами пришлют грузовик. Может, прилетит самолет.

— Я не желаю двигаться с места, — сказал он. — Какой смысл? Разве только, чтобы тебе стало легче.

— Это трусость.

— Дай человеку спокойно умереть, неужели тебе обязательно нужно браниться? Что толку обзывать меня трусом?

— Ты не умрешь.

— Перестань говорить глупости. Я умираю. Спроси вон у тех гадин. — Он посмотрел туда, где три громадных омерзительных птицы сидели, втянув головы в перья, взъерошенные на шее. Четвертая опустилась на землю, пробежала немного, быстро перебирая ногами, и медленно, вразвалку, двинулась к остальным.

— Они кружат около каждой стоянки. Обычно их просто не замечаешь. Ты не умрешь, если сам не сдашься!

— Где ты это вычитала? Боже, до чего ты глупа!

— Тогда думай о ком-нибудь другом.

— Ну уж нет! — сказал он. — Хватит с меня этого занятия.

Он откинулся на подушку и несколько минут лежал молча, глядя на струившийся от зноя воздух и на кромку зеленевшего вдали кустарника. Там ходили барашки, крохотные и белые на желтом фоне, а еще дальше виднелось стадо зебр, совсем белых рядом с зелеными кустами. Место для стоянки было выбрано отличное — под большими деревьями, у подножия холма, хорошая вода, а в двух шагах почти пересохший источник, над которым по утрам летали куропатки.

— Хочешь, я почитаю вслух? — спросила она снова. Она сидела возле койки на складном парусиновом стуле. — Вот и ветерок поднимается.

— Нет, спасибо.

— Может быть, грузовик скоро придет.

— Мне совершенно безразлично, придет он или не придет.

— А мне не безразлично.

— У нас всегда так: что не безразлично тебе, безразлично мне.

— Нет, не всегда, Гарри.

— Надо бы выпить.

— Тебе это вредно. У Блэка сказано — воздерживаться от алкоголя. Тебе нельзя пить.

— Моло! — крикнул он.

— Да, бвана.

— Принеси виски с содовой.

— Да, бвана.

— Тебе нельзя пить, — сказала она. — Ты сдаешься, об этом я и говорила. Ведь там же сказано, что пить вредно. Я знаю, что тебе это вредно.

— Нет, — сказал он. — Мне это полезно.

Значит, теперь уже ничего не поделаешь, думал он. Значит, теперь он ничего не доведет до конца. Значит, вот чем все это --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Снега Килиманджаро» по жанру, серии, автору или названию:

У нас в Мичигане. Эрнест Миллер Хемингуэй
- У нас в Мичигане

Жанр: Классическая проза

Серия: Пятая колонна и первые сорок девять рассказов

Острова в океане. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Острова в океане

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1982

Серия: Произведения, опубликованные после смерти писателя

Праздник, который всегда с тобой. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Праздник, который всегда с тобой

Жанр: Классическая проза

Серия: Произведения, опубликованные после смерти писателя

Другие книги из серии «Пятая колонна и первые сорок девять рассказов»:

У нас в Мичигане. Эрнест Миллер Хемингуэй
- У нас в Мичигане

Жанр: Классическая проза

Серия: Пятая колонна и первые сорок девять рассказов

Снега Килиманджаро. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Снега Килиманджаро

Жанр: Классическая проза

Серия: Пятая колонна и первые сорок девять рассказов

Снега Килиманджаро. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Снега Килиманджаро

Жанр: Классическая проза

Серия: Пятая колонна и первые сорок девять рассказов

Недолгое счастье Френсиса Макомбера. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Недолгое счастье Френсиса Макомбера

Жанр: Классическая проза

Серия: Пятая колонна и первые сорок девять рассказов