Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> За рекой, в тени деревьев


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1796, книга: Дом среди звезд
автор: Сергей Анатольевич Горбонос

Книга Сергея Горбоноса "Дом среди звезд" - захватывающая космическая опера, которая увлечет читателей в эпическую битву за выживание человечества. Роман мастерски сочетает динамичные боевые действия, захватывающих персонажей и глубокие размышления о природе конфликта. Действие разворачивается в далеком будущем, когда человечество распространилось по галактике, создав обширные звездные империи. Однако мирное сосуществование нарушается, когда безжалостная инопланетная раса, известная...

Эрнест Миллер Хемингуэй - За рекой, в тени деревьев

За рекой, в тени деревьев
Книга - За рекой, в тени деревьев.  Эрнест Миллер Хемингуэй  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
За рекой, в тени деревьев
Эрнест Миллер Хемингуэй

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Романы #8

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "За рекой, в тени деревьев"

«За рекой в тени деревьев» (Across the River and Into the Trees) — роман Эрнеста Хемингуэя, вышедший в 1950 году. В книге рассказывается о последних днях жизни и последней любви полковника Ричарда Кантуэлла.

Как и многие другие произведения писателя, «За рекой в тени деревьев» включает в себя множество автобиографичных вставок и сюжетов.

Читаем онлайн "За рекой, в тени деревьев". [Страница - 82]

class='book'> 2 Серебряная медаль за военную доблесть (ит.).

(обратно)

3

Кладбище (ит.).

(обратно)

4

Да здравствует Франция и жареная картошка. Свобода, Продажность и Глупость! (фр.).

(обратно)

5

Ясность (фр.).

(обратно)

6

Пароходик (ит.).

(обратно)

7

Крупные дельцы (ит.).

(обратно)

8

Здесь: воротила (ит.).

(обратно)

9

Привет (ит.).

(обратно)

10

Пристань (ит.).

(обратно)

11

С удовольствием (ит.).

(обратно)

12

Благовест (ит.).

(обратно)

13

Умереть — это еще не все! (ит.).

(обратно)

14

Да здравствует д’Аннунцио! (ит.).

(обратно)

15

«Ноктюрн» (ит.).

(обратно)

16

Гроссмейстер (ит.).

(обратно)

17

Название аперитива.

(обратно)

18

Орден (ит.).

(обратно)

19

Военный, аристократический и духовный Орден рыцарей Брусаделли (исп.).

(обратно)

20

Я тоже (ит.).

(обратно)

21

Сухого, очень сухого, большую рюмку (ит.).

(обратно)

22

Кабачок (фр.).

(обратно)

23

Квестура — полиция.

(обратно)

24

Бочка (ит.).

(обратно)

25

Марка самолета.

(обратно)

26

Колбасная (фр.).

(обратно)

27

По-охотничьи (ит.).

(обратно)

28

Солдатской жизни (фр.).

(обратно)

29

Дорогой (ит.).

(обратно)

30

Еще два мартини! (ит.)

(обратно)

31

«Приди, сладостная смерть» (нем.) — название духовной песни Баха.

(обратно)

32

Старый хрен (фр.).

(обратно)

33

Моя самая дорогая и любимая (фр.).

(обратно)

34

Ах, дочка! (исп.).

(обратно)

35

Рожа (фр.).

(обратно)

36

Фасад (фр.).

(обратно)

37

Где же вы, снега минувших дней? Где же вы, снега былого? Все это в писсуаре (фр.).

(обратно)

38

Грязное ремесло (фр.).

(обратно)

39

С кровью (ит.).

(обратно)

40

Сырой (ит.).

(обратно)

41

Синий (фр.).

(обратно)

42

Двухлитровая бутыль (ит.).

(обратно)

43

Черные нашивки в виде языков пламени (ит.).

(обратно)

44

Коллекционное вино (фр.).

(обратно)

45

Погода сегодня мерзкая (ит.).

(обратно)

46

Премерзкая (ит.).

(обратно)

47

Бродячий пасьянс (фр).

(обратно)

48

Очаг сопротивления (фр.).

(обратно)

49

Ричард Стаффорд Криппс (1889–1952) — британский лейбористский политик.

(обратно)

50

Приготовить (исп.).

(обратно)

51

Почки (фр.).

(обратно)

52

Единство (нем.).

(обратно)

53

Скверное ремесло (фр.).

(обратно)

54

Моторная лодка (ит.).

(обратно)

55

И ты (фр.).

(обратно)

56

Дочка (исп., ит.).

(обратно)

57

Всего хорошего (фр.).

(обратно)

58

До свиданья (исп.).

(обратно)

59

Дерьмо (фр.).

(обратно)

60

Трактир (нем.).

(обратно)

61

За военные заслуги (ит.).

(обратно)

62

Сухое вино (ит.).

(обратно)

63

Свежие и румяные, как в день битвы (фр.).

(обратно)

64

Маршальский колледж (фр.).

(обратно)

65

На Пасху или на Троицу (фр.) — поговорка, соответствующая русской: «После дождичка в четверг».

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «За рекой, в тени деревьев» по жанру, серии, автору или названию:

Не в сезон. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Не в сезон

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1984

Серия: В наше время

Убийцы. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Убийцы

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2009

Серия: Мужчины без женщин

Вешние воды. Эрнест Миллер Хемингуэй
- Вешние воды

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2009

Серия: Эрнест Хемингуэй. Собрание сочинений в 7 томах

Другие книги из серии «Романы»:

Хамза. Камиль Нугманович Яшен
- Хамза

Жанр: Историческая проза

Год издания: 1985

Серия: Романы