Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Перевод с английского


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2755, книга: Рассказы о природе
автор: Михаил Михайлович Пришвин

"Рассказы о природе" Михаила Пришвина - это не просто сборник литературных произведений, а приглашение в чарующий мир природы, увиденный глазами человека, беззаветно в нее влюбленного. Язык Пришвина настолько поэтичен и точен, что он заставляет читателя ощутить все краски и звуки леса, ощутить свежесть утренней росы и прохладу вечернего бриза. Он наделяет животных и растения человеческими чертами, приглашая нас взглянуть на окружающий мир с их точки зрения. Каждый рассказ в этом...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Георгий Полонский - Перевод с английского

Перевод с английского
Книга - Перевод с английского.  Георгий Полонский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Перевод с английского
Георгий Полонский

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Перевод с английского"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Перевод с английского". [Страница - 5]

тетрадь, - А ты не решила? Могла ж позвонить… Гляди, это легче легкого!

- Да нет, я не - для себя, Можно?

- Пожалуйста, - Галка передает ей тетрадь, - А для кого?

Но подруга молча берет тетрадь, выжидает момент, когда внимание Виолетты Львовны целиком отдано произношению Тарасюка, затем переходит к блондинке из другого ряда, о чем-то говорит с ней тихонько и оставляет ей Галкину собственность.

- А почему Родионова сама не попросит? - спрашивает Галка, когда Тамара вернулась. - Как странно…

- Ничего не странно. Ты еще не знаешь, какая она гордая.

В громком шепоте Галки - возмущение:

- А гордая - тогда сама пускай делает, а не сдувает!

- И чего ты такая принципиальная? Если она не успела, если ее вообще два дня в городе не было?

Виолетта Львовна стучит карандашом, чтобы пресечь разговоры и смотрит на Тарасюка, который намертво замолчал и стоит угрюмый, с капельками пота на переносице.

- That`s enough… You may sit down. You've done your best, I see… 5)

Она наклоняется с улыбкой сострадания над журналом.

- Внимание, друзья! До моей болезни мы с вами взяли одну тему, но не успели раскрыть. Называлась она, вы помните: "А letter to my foreign friend" - "Письмо к моему зарубежному другу". Запишем.

Пока она пишет на доске наивным каллиграфическим почерком, вернемся к девочкам.

- А где это она была… не в городе? - выспрашивает Галка.

- В Рузе. Ну, знаешь, где артисты живут, композиторы… Там коттедж в ихнем распоряжении.

- А ее папа, что ли, композитор? Или артист?

- Нет, папа у нее обыкновенный. У нее мама всех знает.

- Как это - всех знает?

- Ну, не имею понятия. Просто всех знает. Интересная женщина.

Галка примолкла: это надо обдумать.

- Поймите, как это важно, - говорила Виолетта Львовна, - уметь написать грамотное письмо за рубеж. Чтобы там сказали: как умны и культурны советские дети! Как хорошо они излагают свои мысли!… Каждая ошибка в таком письме поставит в неудобное положение не только вас, но и… Гродненский, stop talking, please!… 6) но и вашу школу, ваших педагогов и так далее. В такой корреспонденции мы защищаем честь и достоинство - да-да! - достоинство и честь нашей страны и ее молодого поколения!

В душе Виолетты Львовны жил пафос. Жил и требовал выхода.

- Do you understand me? 7)

- Yes, I do 8) - сказал Андрюша Коробов. - Если мы чего не так напишем, может начаться война!

- It's not fun 9), Коробов! Война - это не повод для шуток, это огромное несчастье… Все записали тему?

И тут Гродненский, ухмыляясь, объявил:

- А Пушкарев получил письмо из Америки!

Класс очень развеселился, а Леня Пушкарев судорожным жестом убрал с парты белый прямоугольник письма, не дававший ему покоя все это время.

- Из Америки? Это интересно… - Виолетта Львовна слегка растерялась. - О чем же тебе пишут? Не секрет?

- Секрет! - выкрикнул Леня. - В том-то и дело… - Он свирепо глянул на Гродненского. - Может, я вообще ничего не получал?!

- А что спрятал?

- Оно личного характера? - вмешалась Виолетта Львовна.

- Общественного. Самого общественного характера!

- Тогда, может быть, мы все дадим честное слово, что сохраним его в тайне… и ты познакомишь нас… Дадим слово, ребята?

- Дадим! Честное-пречестное! - зашумел 6-й "Б", все еще не вполне веря.

- Прямо здесь? Сейчас? - растерялся Пушкарев.

- Indeed, my boy, naturally… 10)

Могла ли Виолетта Львовна отказаться от такого?! В один миг все посторонние интересы утратили значение - и торжествовали ее предмет, ее тема!

Пушкарев достал письмо и пошел к доске. На конверте глаз опытного филателиста мог издали распознать редкую и ценную марку. Леня достал листок, расправил его, побледнел и, глянув на класс, стал читать:

- "How do you do, dear mister Pushkarev…"

- Эй, мистер, давай сразу по-русски, чего там! - громко сказал Андрей, у которого недоверчиво и ревниво кривился рот.

- Коробов забыл, что у нас урок английского, - вмешалась Виолетта Львовна.

- Сейчас некогда, слишком важное дело! - крикнул Гродненский, который сам, без разрешения, сел на первую парту в качестве третьего.

Пушкарев предложил компромисс:

- Я сперва переведу, а потом прочитаю. Какая разница?

И учительница с улыбкой отошла к стене.

"Невзрачный" - кажется, так мы представили Леню Пушкарева вначале? Ничего подобного, характеристика отменяется. Вдохновение, ответственность, собранность, гордость и к тому же шалое, веселое что-то - все это светится на его лице. Это его звездный час!

И он читает:

- "Здравствуй, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.