Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Проза и эссе (основное собрание)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1305, книга: Колумб
автор: Ольга Марковна Гурьян

Ольга Гурьян Историческая проза Книга «Колумб» Ольги Гурьян — это захватывающий исторический роман, рассказывающий о жизни и путешествиях знаменитого мореплавателя Христофора Колумба. Гурьян мастерски воссоздает атмосферу XV века, когда Колумб совершил свои революционные путешествия. Она погружает читателей в мир, полный навигационных карт, споров о форме Земли и рискованных морских экспедиций. Роман сосредоточен на сложном характере Колумба. Гурьян изображает его как одержимого своей...

Иосиф Александрович Бродский - Проза и эссе (основное собрание)

Проза и эссе (основное собрание)
Книга - Проза и эссе (основное собрание).  Иосиф Александрович Бродский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Проза и эссе (основное собрание)
Иосиф Александрович Бродский

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Проза и эссе (основное собрание)"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Проза и эссе (основное собрание)". [Страница - 382]

(обратно)

37

Ива Тогури — родившаяся в США японка, которая во время Второй мировой войны вела передачи японского радио на Америку.

(обратно)

38

«Маленькая ночная серенада» (соч. Моцарта).

(обратно)

39

Кассиодор (ок. 487 — ок. 578) — писатель и государственный деятель, живший в государстве остготов; автор «Истории готов», дошедшей в сокращенном изложении.

(обратно)

40

«Вода поднялась» (ит.).

(обратно)

41

Театр в Венеции.

(обратно)

42

«Место, где должны жить только рыбы» (фр.).

(обратно)

43

Свершившийся факт (фр.).

(обратно)

44

Своего рода проездной билет.

(обратно)

45

Как таковую (лат.).

(обратно)

46

«О мое солнце» (ит.).

(обратно)

47

Название моста, набережной и канала в Венеции.

(обратно)

48

«Грабьте это село», «Этот город не заслуживает жалости» (англ.).

(обратно)

49

Иоганн Готфрид Гердер (1744–1803) — немецкий философ.

(обратно)

50

Гладстон Уильям Юарт (1809–1898) — британский государственный деятель, четырежды премьер-министр (между 1868 и 1894 гг.). Спенсер Чарлз (1674–1722) — английский государственный деятель, премьер-министр (1718–1721 гг.). Актон Джон Эмерик Дальберг (1834–1902) — английский историк и политический деятель.

(обратно)

51

и прочих (лат.).

(обратно)

52

Колледжи Оксфордского университета.

(обратно)

53

Сьоран Э. М. (р. 1911) — французский философ.

(обратно)

54

Мыслитель (фр.) — название известной статуи Родена.

(обратно)

55

Мыслю — следовательно, существую (лат.).

(обратно)

56

Год достойный удивления (лат.).

(обратно)

57

Последний крик (моды) (фр.).

(обратно)

58

Здесь и далее вслед за английскими цитатами приводится подстрочный их перевод, сделанный с целью облегчить задачу для русского читателя. (Здесь и далее — примеч. переводчика.)

(обратно)

59

Условие существования (фр.).

(обратно)

60

С точки зрения вечности (лат.).

(обратно)

61

Злорадства (нем.).

(обратно)

62

Т. е. средства выражения.

(обратно)

63

Стих (англ.).

(обратно)

64

Возлюбленная (нем.).

(обратно)

65

Здесь дан буквальный перевод, омонимичное выражение значит «быть на сносях».

(обратно)

66

Сами по себе (лат.).

(обратно)

67

Конец века (фр.).

(обратно)

68

Маленькая смерть (фр.).

(обратно)

69

Ремесло (фр.).

(обратно)

70

Зашифрованное письмо (фр.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.