Луис Карлос Монталван - Пока есть Вторник. Удивительная связь человека и собаки, способная творить чудеса
Название: | Пока есть Вторник. Удивительная связь человека и собаки, способная творить чудеса | |
Автор: | Луис Карлос Монталван | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2012 | |
ISBN: | 978-5-699-56648-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Пока есть Вторник. Удивительная связь человека и собаки, способная творить чудеса"
Вторник — так зовут золотистого ретривера, героя этой книги. Но книга не только про собаку. Она — о потерях, разочарованиях, войне, преданности и любви. Ее автор — Луис Карлос Монталван, ветеран войны в Ираке, бывший капитан армии США, награжденный звездами, медалями и другими знаками отличия. После ранения и контузии в Ираке он стал инвалидом, неспособным выйти из квартиры, — ему повсюду мерещились снайперы, его одолевали приступы паники при виде вполне безобидных предметов. Жена ушла, военная карьера рухнула. Все изменилось, когда Луис взял себе Вторника — специально выдрессированного для помощи инвалидам пса-компаньона, который ежесекундно днем и ночью был рядом. Благодаря Вторнику Луис вернулся в нормальную жизнь, добился многого и стал знаменитым. О том, как это было, что пришлось пережить Луису и Вторнику, об удивительной связи человека и собаки рассказывает эта вдохновляющая и трогательная книга.
Читаем онлайн "Пока есть Вторник. Удивительная связь человека и собаки, способная творить чудеса". [Страница - 105]
(обратно)
5
Также известно как вьетнамский синдром. — Прим. пер.(обратно)
6
Тони Сопрано — главный персонаж сериала «Семья Сопрано», гангстер, глава клана. — Прим. пер.(обратно)
7
Курт Воннегут — один из самых влиятельных американских романистов XX века. Во время Второй мировой войны служил в 423-м пехотном полку 106-й пехотной дивизии. Был ранен и 19 декабря 1944 года взят в плен во время Арденнского сражения. В плену стал свидетелем бомбежки Дрездена. В 1984 году совершил попытку самоубийства. — Прим. авт.(обратно)
8
Перевод Е, Голышевой и Б. Изакова.(обратно)
9
Во время Первой мировой войны Хемингуэй вызвался быть водителем машины «Скорой помощи» в Италии. 8 июля 1918 года попал под минометный огонь при Фоссальте-ди-Пьяве, осколками шрапнели был серьезно ранен в обе ноги. Несмотря на раны, Хемингуэй вытащил с поля боя итальянского солдата, за что был впоследствии награжден итальянской серебряной медалью «За доблесть». После ранения Хемингуэй провел пять дней в полевом госпитале, а затем на полгода был переведен в миланскую больницу. В 1947 году был награжден американской медалью «Бронзовая звезда» за храбрость, проявленную во Второй мировой войне. Высоко оценен был героизм писателя: находясь «под огнем, в зоне боевых действий, чтобы получить точную картину ситуации», «благодаря таланту выразительности мистер Хемингуэй показал читателям яркую картину трудностей и побед солдата на передовой и его собранность в бою». В 1953 году Эрнест Хемингуэй стал лауреатом Пулитцеровской премии за роман «Старик и море». 2 июля 1962 года он покончил с собой. — Прим. авт.(обратно)
10
Интерн (англ. intern — стажёр) — лицо, поступившее на новую работу и проходящее стажировку, в течение которой оцениваются его способности и приобретается опыт работы в своей специальности. — Прим. пер.(обратно)
11
Генри Джеймс (1843–1916) — американский прозаик и драматург. — Прим. пер.(обратно)
12
Майя Анжелу (род. в 1928 г.) — афроамериканская писательница и поэтесса. — Прим. пер.(обратно)
13
Перевод Б. Пастернака.(обратно)
14
Перевод В. Вересаева.(обратно)
15
Кэтрин Энн Портер — американская журналистка, писательница и общественный деятель. — Прим. пер.(обратно)
16
Лев Толстой, написавший такие шедевры, как «Война и мир» и «Анна Каренина», во время Крымской войны служил в артиллерийском полку. В начале войны подпоручик Толстой был переведен в Севастополь. Этот опыт пробудил в нем пацифизм и дал ему материал для реалистического описания ужасов войны в литературных трудах. — Прим. авт.(обратно)
17
Кристофер Рив — американский актёр театра и кино, режиссёр, сценарист, общественный деятель. — Прим. пер.(обратно)
18
Перевод В. Столбова.(обратно)
19
«Вторник» по-английски «Tuesday». — Прим. пер.(обратно)
20
Успокойся! (исп.). — Прим. пер.(обратно)
21
Простите меня (исп.). — Прим. пер.(обратно)
22
«Бушез Бест» («Bush's Best») — компания, производящая множество видов консервированной фасоли. По сценарию рекламной кампании Джей Буш никому не собирается открывать фамильный секрет приготовления бобов, но его золотой ретривер Дьюк только и ищет момента продать рецепт. — Прим. пер.(обратно)
23
Лу Гериг (1903–1941 гг.) — талантливый бейсболист. В 36 лет ему поставили диагноз «боковой амиотрофический склероз», при котором происходит поражение двигательных нейронов, что ведет к параличу и атрофии мышц. Уходя из спорта, он произнес прощальную речь, где назвал себя «самым счастливым человеком на земле», потому что у него была полноценная жизнь, его окружали и поддерживали такие замечательные люди, товарищи по команде, друзья и родные. — Прим. пер. (обратно)--">
Книги схожие с «Пока есть Вторник. Удивительная связь человека и собаки, способная творить чудеса» по жанру, серии, автору или названию:
Олег Семироль - Правдивая сказка (СИ) Жанр: Рассказ Год издания: 2003 |