Жиль Леруа - Alabama Song
Название: | Alabama Song | |
Автор: | Жиль Леруа | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | Будущие нобелевские лауреаты | |
Издательство: | Амфора | |
Год издания: | 2009 | |
ISBN: | 978-5-367-00833-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Alabama Song"
Увлекательный роман о жизни Зельды Сейр Фицджеральд, супруги выдающегося американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.
Книга удостоена Гонкуровской премии за 2007 год.
Читаем онлайн "Alabama Song". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (55) »
Жиль Леруа Alabama Song
Изабель Галлимар и Кристиану Бьеше
Если уж пришел на бал, танцуй.
Анри Картье-Брессон
БЕЗ ДВАДЦАТИ МИНУТ ПОЛНОЧЬ
Он из тех, кто прячется, чтобы воровать, убивать, предавать, любить, наслаждаться. Я была вынуждена прятаться чтобы писать. Мне едва исполнилось двадцать, когда я попала под влияние — под власть — мужчины чуть старше меня, пожелавшего распоряжаться моей жизнью и сделавшего это очень плохо.
1 бумажные куклы
Офицерский бал
1918, июньНаш сонный город неожиданно наполнился множеством молодых людей, в основном бедных, оторванных от ферм, плантаций, лавочек, призванных из всех наших южных штатов, в то время как их офицеры — прямо со скамьи военных училищ — приехали с севера, из края Великих озер и прерий (никогда после Гражданской войны, сказала мне матушка, в городе не видели столько янки).
Эти молодые, отважные, вечно смеющиеся солдаты сразу создали вокруг много шума, рассеялись по нашим улочкам подобно стаям птиц с синим, серым и зеленым оперением, некоторые из них имели золотые или серебряные хохолки, носили звезды за храбрость или разноцветные орденские планки, — но все они, птицы-офицеры и птицы-рядовые, наконец-то объединившиеся сепаратисты и аболиционисты, должны были вскоре снова отправиться в долгий путь, пересечь океан по направлению к старушке-Европе, еще не ставшей страной наших грез и по-прежнему остававшейся материком, внушавшим неведомый ужас незнакомцем, заставлявшим умирать в сражениях на полях чужой войны.
Если им и было страшно, они этого не показывали. На улицах, на окружавших город аэродромах, на территории военных лагерей постоянно гремели балы. (Любопытно только одно, да, это совершенно невозможно объяснить: ни один город, сравнимый по величине с Монтгомери, не был окружен таким количеством аэродромов. Наш забавный городок призван был стать оранжереей для мальчиков, отправляемых на войну — «под огонь», «на дело», — как они сами говорили.)
Я все еще слышу, как они яростно шумят: этот гордый грохот шагов, крикливые голоса и звук чокающихся стаканов, словно эти двадцать тысяч парней слились в одно большое тело, став титаном с лихорадочно бьющимся пульсом, в жилах которого пульсирует адреналин и кипят жизненные соки. Неизбежная опасность и уверенное спокойствие тех, кто рядом, — таких же потрясенных и яростных, таких же смертных, — превратили этих мужчин в еще больших скандалистов и детей и добавили им эйфории.
Не знаю, как смотрели на нас, красавиц Юга, эти мальчики; быть может, мы представлялись им жужжащим роем, клеткой с колибри и глупыми маленькими попугайчиками. Просыпающимися каждое утро и живущими лишь ожиданием нового городского бала, а девушки вроде меня, которым повезло больше, ибо родители не держали их на коротком поводке, — ожиданием предстоящего праздника в «Кантри клаб» или в офицерском клубе Шеридана.
Конечно, когда в городе стояли войска, папа пытался запереть меня дома. Бледный и робкий чиновник, человек, строго исполняющий законы, отправляющийся спать с заходом солнца, без сомнения, он видел в военных лишь темную толпу испорченных грубиянов, насильников и убийц. Минни — спасибо матушке — разрешила мне отправиться на бал в «Кантри клаб», взяв обещание вернуться не позднее полуночи и более не посещать ни один бал ни в одном доме. Она не спала допоздна, ожидая моего возвращения; я пришла почти в полночь.
Лейтенанту Фицджеральду исполнился двадцать один год, и у него было много талантов. Он великолепно танцевал все модные танцы, научил меня ездить верхом на турецкий манер и убедил полетать на аэроплане; он сочинял рассказы, которые вскоре начнут публиковать, — в этом он не сомневался; он был опрятен и элегантен, он знал французский — именно благодаря знанию французского языка Фицджеральд и получил звание пехотного лейтенанта, закончив обучение в Принстоне, — франкоговорящие наслаждались привилегией, позволявшей им быстро становиться офицерами, — но главное, пожалуй, это все-таки его элегантность и заботливость. А еще он был настоящий денди. Его форма была сшита у братьев Брукс в Нью-Йорке. Вместо обычных матерчатых накладок снизу, его светло-зеленые галифе --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (55) »
Книги схожие с «Alabama Song» по жанру, серии, автору или названию:
Ирина Денежкина - Song for lovers Жанр: Современная проза Год издания: 2003 |
Ирина Денежкина - Дай Мне! (Song for Lovers) Жанр: Современная проза Год издания: 2002 Серия: Метро (Лимбус Пресс) |
Уильям Бойд - Неугомонная Жанр: Современная проза Год издания: 2009 Серия: Будущие нобелевские лауреаты |
Патрик Модиано - Кафе утраченной молодости Жанр: Современная проза Год издания: 2009 Серия: Будущие нобелевские лауреаты |
Другие книги из серии «Будущие нобелевские лауреаты»:
Еремей Данилович Айпин - Божья Матерь в кровавых снегах Жанр: Историческая проза Год издания: 2002 Серия: Будущие нобелевские лауреаты |
Уильям Бойд - Неугомонная Жанр: Современная проза Год издания: 2009 Серия: Будущие нобелевские лауреаты |
Жиль Леруа - Alabama Song Жанр: Современная проза Год издания: 2009 Серия: Будущие нобелевские лауреаты |
Патрик Модиано - Кафе утраченной молодости Жанр: Современная проза Год издания: 2009 Серия: Будущие нобелевские лауреаты |