Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Похищение Европы


Я наткнулась на книгу Марии Абер "Тренинг по книге Элизабет Гилберт. 40 упражнений для обретения счастья" в тот момент, когда отчаянно искала способов улучшить свою жизнь. И я должна признать, что эта книга оказалась именно тем, что мне было нужно. С самого начала я была поражена глубиной и практичностью предложенных упражнений. Они охватывают различные аспекты нашей жизни, от наших мыслей и чувств до наших отношений и целей. Каждое упражнение четко объяснено, с пошаговыми...

Евгений Германович Водолазкин - Похищение Европы

Похищение Европы
Книга - Похищение Европы.  Евгений Германович Водолазкин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Похищение Европы
Евгений Германович Водолазкин

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Logos

Год издания:

ISBN:

5-87288-316-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Похищение Европы"

«Похищение Европы» — современный интеллектуальный роман, действие которого разворачивается в Западной Европе и России. Повествование ведется от лица немецкого юноши и представляет собой своего рода Bildungsroman сегодняшнего дня, прослеживающий становление героя в нравственной, социальной и интимной сферах. Присущая роману острота сюжета не является самоцелью, а служит решению ряда поставленных в нем вопросов — исторических (Восток и Запад, Америка и Европа), этических (вера и безверие, допустимость войн, манипулирование общественным сознанием) и эстетических (структура художественного текста, вымысел и реальность).

Читаем онлайн "Похищение Европы". [Страница - 185]

NATO-Krieg gegen Jugoslawien. Hrsg. von W. Richter. E. Schmähling, E. Spoo. Schkeuditzer 2000.S.66–85. — Примеч. редактора.

(обратно)

25

См.: Spiegel. 2000. № 2. S.140; K. Eichner. Operation «Hufeisen» — Kriegslüge oder Kriegsgrund? In: Die deutsche Verantwortung für den NATO-Krieg gegen Jugoslawien. Hrsg. von W. Richter, E. Schmähling, E. Spoo. Schkeuditzer 2000.S.52–65. — Примеч. редактора.

(обратно)

26

Впоследствии этот факт стал предметом обсуждения в прессе. Об этом см.: M. Skoco, W. Woodger. The Military and the Media. In.: Degraded Capability: The Media and the Kosovo Crisis. Ed. by Ph. Hammond and E.S. Herman. London etc. 2000. P.86. — Примеч. редактора.

(обратно)

27

Имеются в виду события 13 мая 1999 года в г. Билефельде. — Примеч. редактора.

(обратно)

28

Подробный репортаж о матче см.: Politische Spiele. 1999. №З. S. 4-18. — Примеч. редактора.

(обратно)

29

Имеется в виду, по всей вероятности, П. А. Флоренский, касавшийся этой проблемы в книге «Иконостас». См.: Florenskij Р. Die Ikonostase. Stuttgart, 1988. S.37–49.—Примеч. редактора.

(обратно)

30

Тони Блэйр — в период Косовской войны премьер-министр Великобритании. — Примеч. редактора.

(обратно)

31

Английские умывальники оборудуются, как правило, двумя отдельными кранами для горячей и холодной воды. — Примеч. редактора.

(обратно)

32

Артур Харрис (1892–1984) — планировал и осуществлял целенаправленное уничтожение мирного населения во время ковровых бомбардировок времен Второй мировой войны. Установка ему в Лондоне памятника в 1992 г. вызвала многочисленные протесты в Германии. — Примеч. редактора.

(обратно)

33

Натюрморт по-немецки — Stilleben, что в буквальном переводе означает «тихая жизнь». — Примеч. переводчика.

(обратно)

34

Название кафе является аббревиатурой: Kafe an der Uni (кафе при университете). — Примеч. редактора.

(обратно)

35

Ханс Шолль (1918–1943) и Софи Шолль (1921–1943) — были казнены за распространение антифашистских листовок в Мюнхенском университете. В их память брусчатку у входа в университет покрывает мраморная имитация листовок. — Примеч. редактора.

(обратно)

36

Последний трамвай (итал.) — Примеч. переводчика.

(обратно)

37

В отличие от немецкого, в английском Белград и Багдад рифмы не составляют. Этот факт не позволяет признать данный диалог реальным. — Примеч. редактора.

(обратно)

38

Что с вами, мой мальчик? (нем.) — Примеч. переводчика.

(обратно)

39

Тип романа, повествующий о становлении личности (нем.). — Примеч. переводчика.

(обратно)

40

В православном богослужении литургии верных предшествует литургия оглашенных. Оглашенными назывались те, кого перед крещением знакомили с основами христианского вероучения. — Примеч. редактора.

(обратно)

41

Имеется в виду, очевидно, полуостров Мизено. — Примеч. редактора.

(обратно)

42

Я — гражданин Соединенных Штатов (англ.). — Примеч. переводчика.

(обратно)

43

Я хочу связаться с нашим послом (англ.) — Примеч. переводчика.

(обратно)

44

Привет, мой бедный друг (англ.). — Примеч. переводчика.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.