Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Синева небес


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2010, книга: Никоарэ Подкова
автор: Михаил Садовяну

"Никоарэ Подкова" Михаила Садовяну - это увлекательное историческое повествование, которое погружает читателей в мир средневековой Молдавии. В центре истории находится легендарная фигура Никоарэ Подковы, казацкого гетмана, который возглавил восстание против турецких захватчиков в 16 веке. Садовяну мастерски создает богато детализированную среду, оживляя пейзажи, замки и людей того времени. Роман полон ярких персонажей, от храброго и амбициозного Никоарэ до лукавого и коварного принца...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Соно Аяко - Синева небес

Синева небес
Книга - Синева небес.  Соно Аяко  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Синева небес
Соно Аяко

Жанр:

Маньяки, Современная проза

Изадано в серии:

terra nipponica #14

Издательство:

Гиперион

Год издания:

ISBN:

5-89332-121-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Синева небес"

В японской литературе появился серийный убийца — персонаж, совершающий многочисленные злодеяния без видимых причин. Ему неведомо раскаяние или представление о грехе. Он не испытывает чувства вины и легко оправдывает содеянное: «Я всегда делаю что-то без особых причин. Вот и людей тоже убивал без особых на то причин. Это похоже на легкую влюбленность, когда маешься от безделья и не знаешь, куда себя деть. Люди очень подвержены такому состоянию». Такова психология этого необычного для японской литературы персонажа, художественное исследование которой представлено в романе «Синева небес» (1990).

Соно Аяко (род. в 1931 г.) — одна из наиболее известных писательниц современной Японии. За 50 лет она опубликовала более 40 романов и эссе, переведенных почти на все европейские языки. Творчество ее отмечено многими премиями и наградами, в том числе наградой Ватикана (1979). Будучи убежденной католичкой, Соно Аяко принадлежит к немногочисленной группе японцев, которые, живя в буддийской стране, должны соотносить национальные ценности с христианскими. В «Синеве небес» эта особенность проявилась в безжалостном психологическом анализе, которому подвергнуты главные герои романа.


Читаем онлайн "Синева небес". [Страница - 217]

в котором великий русский писатель утверждал, что «сострадание есть главнейший и, может быть, единственный закон бытия всего человечества».

Этот закон бытия явил миру Папа Римский Иоанн Павел II (1920–2005) — он простил стрелявшего в него террориста.

Аяко Соно, исследуя взаимоотношения своих героев, показывает беспредельность человеческого сострадания и милосердия к падшим.

Т. И. Бреславец


Примечания

1

Что по-японски «асагао», то есть вьюнок. Записывается иероглифами, буквально означающими «утренний лик».

(обратно)

2

Бугенвиллия — кустарник-лоза родом из Бразилии с круглыми небольшими листьями, зелеными и красными, и с маленькими желтыми цветами.

(обратно)

3

Соба — японская лапша, приготовленная из гречишной муки.

(обратно)

4

Тян — уменьшительно-ласкательный суффикс, добавляемый, как правило, к детским именам.

(обратно)

5

Маджонг — китайская игра в кости.

(обратно)

6

Ситигосан — праздник детей трех, пяти и семи лет, отмечается 15 ноября.

(обратно)

7

«Сингэки» — буквально: «новая драма». Театр современной драмы европейского типа.

(обратно)

8

Дзабутон — плоская подушка для сидения на полу.

(обратно)

9

Мандзю — приготовленные на пару пампушки со сладкой фасолевой начинкой.

(обратно)

10

Сан — уважительный суффикс, добавляемый к имени.

(обратно)

11

Токонома — декоративная ниша в японском доме, используется для размещения свитка живописи, каллиграфии или вазы с цветами.

(обратно)

12

О-тосо — церемониальный напиток, сладкое сакэ с лекарственными травами.

(обратно)

13

Тэмпура — овощи, морепродукты, мясо, обжаренные в кляре.

(обратно)

14

Сиитакэ — вид японских грибов.

(обратно)

15

Татами — соломенный мат стандартного размера, чуть больше 1,5 кв. м, служащий для настилки полов.

(обратно)

16

Суси — рисовые колобки с положенными на них кусочками рыбы.

(обратно)

17

Университет Тюо (буквально: центральный) — один из частных университетов Японии. Берет начало от английской юридической школы, основанной в 1885 г. Находится в г. Токио.

(обратно)

18

В японской школе предусмотрены 3 ступени образования, из которых две первых являются обязательными. В начальной школе обучают детей с 6 до 12 лет (6 лет), в средней школе — с 12 до 15 лет (3 года), школа высшей ступени для 15 — 18-летних, в ней также учатся 3 года.

(обратно)

19

Футон — традиционный японский тюфяк, который вечером стелится на татами и используется как постель, а утром убирается в стенной шкаф.

(обратно)

20

Котацу — комнатная жаровня, вделанная в пол и накрываемая сверху одеялом.

(обратно)

21

Амадзакэ — сладкий напиток из выброженного риса.

(обратно)

22

Хитоми — в переводе с японского языка буквально означает «зрачок», «глаза».

(обратно)

23

О-фуро — японская ванна с очень горячей водой.

(обратно)

24

Синтоизм (Синто — «Путь Богов») — национальная религия японцев, основанная на культе предков и вере в одухотворенность природы.

(обратно)

25

Рим. 14.1; 14.6.

(обратно)

26

Мф. 15.14; 13.30; 8.22; 6.34; 5.39; 5.44; Лк. 6.37, 38; Рим. 12.19; Мф. 10.28.

(обратно)

27

Рим. 8.35; 9.3.

(обратно)

28

Отк. 2.4.

(обратно)

29

«Повесть о принце Гэндзи» («Гэндзи моногатари») — классический японский роман XI в. писательницы Мурасаки Сикибу.

(обратно)

30

Есивара («равнина радости») — один из известнейших «веселых кварталов» в Эдо-Токио. Решетка отделяла женщин от клиентов, которые могли их рассматривать со стороны улицы.

(обратно)

31

Имя Каё буквально означает «прекрасные времена».

(обратно)

32

Имя Ханако буквально означает «цветок».

(обратно)

33

В грамматике японского языка отсутствует обозначение рода.

(обратно)

34

Бог Инари (буквально «Божество, приносящее рис») — Бог урожая риса, который, согласно мифу, научил японцев рисосеянию.

(обратно)

35

Цубо — мера площади, равная 3,3 кв. м.

(обратно)

36

Катакана — японская слоговая азбука, используется главным образом для записи иностранных слов. В данном случае это японизированная форма английского имени «Джун».

(обратно)

37

Нигиридзуси, тирасидзуси — виды суси, приправленный уксусом рис, покрытый сверху кусочками рыбы, овощей и т. д.

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «terra nipponica»:

Узорчатая парча. Тэру Миямото
- Узорчатая парча

Жанр: Современная проза

Год издания: 2005

Серия: terra nipponica

Остров мечты. Кэйдзо Хино
- Остров мечты

Жанр: Контркультура

Год издания: 2014

Серия: terra nipponica