Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Дитя господина Лина


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1794, книга: Бунт марионеток
автор: Александр Игоревич Белогоров

"Бунт марионеток" Александра Белогорова погружает читателей в леденящий мир ужасов, где безжизненные куклы оживают и сеют хаос. История начинается с невинной девочки по имени Маша, которая находит коробку с марионетками на чердаке своего дома. Когда она начинает играть с ними, они неожиданно оживают, проявляя зловещий разум и жажду мести. Белогоров мастерски нагнетает атмосферу, описывая жуткие марионетки с их пустыми глазами, дергающимися конечностями и зловещими улыбками....

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Филипп Клодель - Дитя господина Лина

Дитя господина Лина
Книга - Дитя господина Лина.  Филипп Клодель  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дитя господина Лина
Филипп Клодель

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Французский почерк. Проза Филиппа Клоделя

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-699-78824-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дитя господина Лина"

Тонкий, необычный, элегантно-изысканный роман. Господин Лин – вынужденный иммигрант. Он не говорит по-французски, ему чужды европейские традиции. Он одинок и беззащитен. Во время гражданской войны в своей далекой стране он потерял всю семью, осталась только внучка, в которой старик души не чает. Она никогда не плачет, от нее никто не слышал ни единого слова. Старик не расстается с ней ни на минуту – кажется, если он выпустит ее из рук, то его жизнь оборвется.

Книга посвящена «всем господинам Линам и их детям», всем нам, для кого любовь близких – та соломинка, которая держит и не дает пропасть.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: проза жизни,социальная драма,французская литература,сентиментальные романы


Читаем онлайн "Дитя господина Лина" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

стр.

Филипп Клодель Дитя господина Лина

Всем господинам Линам и их детям.

Ному и Эмелии

Philippe CLAUDEL

LA PETITE FILLE DE MONSIEUR LINH

© Editions Stock, 2005

© Петрова А., перевод на русский язык, 2014

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

* * *
На задней палубе корабля – пожилой господин. В одной руке он сжимает легкий чемодан, в другой – младенца, еще более легкого. Старик называет себя господин Лин. Лишь ему известно, как его зовут, все, кто его знал, уж на свете не живут.

Стоя на корме, он видит вдалеке родину своих предков, тех, кто спит крепким сном в гробах, пока дремлет дитя у него на руках. Земля отдаляется, уменьшается, и господин Лин наблюдает за тем, как исчезает на горизонте береговая полоска; он часами не сходит с места, все смотрит и смотрит, подставив лицо ветру, сбивающему с ног и раскачивающему силуэт из стороны в сторону, как марионетку.

Путешествие долгое. Дни и ночи. Все это время пожилой господин проводит на корме совсем один, глаз не сводя с перспективы, а вдали белая паутина тумана то рисует пропавшие из виду земли, то сливается с небом.

Когда Лина пытаются отвести в каюту, он не сопротивляется, молчит, но чуть позже его вновь обнаруживают на задней палубе: одна рука держится за борт, другая – прижимает к сердцу ребенка, в ногах у старика – маленький чемодан из грубой кожи.

Чемодан перевязан ремнем – словно днем с огнем, ни зимой, ни летом не сыщешь клада более ценного, чем тот, что спрятан внутри. А по правде, там поношенная одежда, матерчатый мешочек с горсткой земли и выцветшая фотография. Вот и все, что он смог унести. Плюс, конечно, ребенок.

Дитя не плачет. Это девочка. Ей исполнилось шесть недель, когда господин Лин забрал ее и вместе с другими людьми, потерявшими все, спешно собрался и на большом корабле вышел в открытое море.

Шесть недель. Столько длится плавание. И за время пути ребенку грозит не просто подрасти, но повзрослеть вдвое. А пожилой человек чувствует, что постарел уже не меньше, чем на век.

Время от времени он мурлычет малышке песенку и смотрит, как девочка открывает глаза и рот. Он видит: вот, вот еще немного внучка подросла. Вспоминает пейзажи, солнечные рассветы, зеленые рисовые плантации, по которым медленно бредут буйволы; тень баньянов при входе в деревню и темно-синюю шаль, что нежно укрывает плечи гор по вечерам.

По губам у младенца течет молоко. Дедушка неловкий, к делу непривычный, для него кормежка – сплошная мука. Но ребенок – тихий, ни звука. Спокойно засыпает, и господин Лин возвращается к своему горизонту, к морю и к белой пене, которая напоминает границу – теперь прошлое за ней только мнится.

Наконец ноябрьским днем корабль прибывает в пункт назначения, но пожилой господин не хочет сходить на берег. Покинуть корабль значит навсегда оборвать связь с родным краем. Две женщины аккуратно, под руки, словно больного, ведут господина Лина по палубе. Холодно. Небо затянуто тучами. Старик вдыхает запах новой страны. Ничего не чувствует. Чужая земля не пахнет. Лин крепче прижимает ребенка к груди и напевает песенку – отчасти для малышки, отчасти для себя – чтобы услышать в собственном голосе музыку родного языка.

Господин Лин и ребенок на пристани не одни. Здесь сотни таких, как они. Старики и дети, молодые люди покорно ждут, стоя на непривычном лютом холоде, побросав пожитки на землю, ждут, пока им укажут, куда идти. Никто ни с кем не говорит. Хрупкие ледяные скульптуры с грустными лицами стучат зубами в оцепенении.

Одна из женщин, что помогла Лину сойти с корабля, возвращается. Делает ему знак следовать за ней. Старику не внятны слова, но внятны жесты. Он показывает женщине дитя. Та смотрит, колеблется, улыбается. Они куда-то идут.

Родители ребенка были семьей господина Лина. Отец девочки был его сыном. Они погибли из-за войны, бушующей в стране уже несколько лет. Как-то утром отправились работать на рисовую плантацию, взяли с собой младенца, а вечером не вернулись. Зашло солнце. Старик сорвался с места и побежал искать. Он запыхался, он задыхался, и вместо живых детей обнаружил в поле мертвых людей и черную дыру, клокочущую, словно кратер вулкана, буйвола с раскрытым чревом, с разверстой раной, с головой, расколотой надвое, будто орех. Чуть поодаль лежали безжизненные тела сына господина Лина и молодой жены. А ребенок уцелел, перепеленатая малышка с широко раскрытыми --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Дитя господина Лина» по жанру, серии, автору или названию:

Два господина из Брюсселя. Эрик-Эмманюэль Шмитт
- Два господина из Брюсселя

Жанр: Современная проза

Год издания: 2013

Серия: Азбука-бестселлер

Темное дитя. Ольга Владимировна Фикс
- Темное дитя

Жанр: Современная проза

Год издания: 2019

Серия: Время – юность!

Мое имя Бродек. Филипп Клодель
- Мое имя Бродек

Жанр: Современная проза

Год издания: 2015

Серия: Французский почерк. Проза Филиппа Клоделя

Другие книги автора «Филипп Клодель»:

Чем пахнет жизнь. Филипп Клодель
- Чем пахнет жизнь

Жанр: Современная проза

Год издания: 2014

Серия: index librorum: интеллектуальная проза для избранных

Дитя господина Лина. Филипп Клодель
- Дитя господина Лина

Жанр: Современная проза

Год издания: 2015

Серия: Французский почерк. Проза Филиппа Клоделя