Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Привал


"Дочь Гингемы" Сергея Сухинова - захватывающая и душевная сказка, которая увлечет как детей, так и взрослых. Гингема - могущественная волшебница, создающая чудесные и ужасные вещи. Ее дочь, Таффи, - добрая и любознательная девочка, которая жаждет приключений и хочет понять мир. Однажды Таффи отправляется в путешествие, чтобы найти своего отца, которого она никогда не встречала. По пути она сталкивается с различными существами, как добрыми, так и злыми, и узнает о силе любви, дружбы и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Владимир Владимирович Кунин - Привал

Привал
Книга - Привал.  Владимир Владимирович Кунин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Привал
Владимир Владимирович Кунин

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ, Транзиткнига

Год издания:

ISBN:

5-17-019767-5, 5-9578-0289-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Привал"

Страстная и поэтичная «история любви на поле битвы». История любви, у которой нет ни прошлого, ни будущего — только сверкающий миг.

Читаем онлайн "Привал". [Страница - 104]

комплектовал из своих «внутренних» автомобильных ресурсов!..

— Стой! — истошно заорал Зайцев. — Назад!..

И польский капрал, водитель по прозвищу Санчо Панса, сделал то, что ему приказали, — он остановил «виллис» так, что бедный Зайцев чуть не вылетел на шоссе через ветровое стекло. Санчо Панса со скрежетом включил заднюю скорость и задом поехал параллельно колонне, идущей на запад.

Мало того, задним ходом он поехал так быстро, что сумел догнать машины медсанбата! Он поравнялся с «доджем» Васильевой и пошел с ним одной скоростью, с той лишь разницей, что «додж» ехал передом, а «виллис» — задом.

В кузове «доджа» на мягкой постели из нескольких матрацев лежал Анджей Станишевский. Около него сидела Екатерина Васильева. Напротив нее, на противоположной скамейке, боком примостилась Лиза. На ней была надета солдатская телогрейка, подпоясанная ремнем, на голове зимняя шапка, а по плечам и вокруг шеи струилась черно-бурая лиса...

Рядом с шофером Мишкой Рыжовым расположился Степан Невинный. Между коленями он держал пулемет Дегтярева с примкнутым диском.

— Андрюшка!.. — закричал Зайцев и встал на ходу во весь рост.

Станишевский увидел его, слабо помахал рукой и улыбнулся.

Рядом грохотали танки и самоходные орудия. Стоял рев моторов, лязг гусениц, и голос Зайцева тонул в этой железной какофонии. Но он продолжал орать, толкал Санчо Пансу в спину, заставляя его приблизить «виллис» вплотную к медсанбатовскому «доджу». Санчо Панса сделал невозможное — он почти притер свою машину к машине Мишки Рыжова. Оставался зазор в несколько сантиметров. Любое неосторожное движение рулем — и столкновение было бы неизбежным. Но и Санчо Панса, и Мишка понимали важность момента. Кося друг на друга тревожными глазами, они вели свои автомобили словно по воздуху.

— Зря вы так, товарищ майор! — надсаживаясь, кричал Зайцев Васильевой. — Зря!.. Надо бы Андрюху в госпиталь! В госпиталь, говорю, надо!..

— Не отдам! — крикнула ему Васильева. — Никому не отдам! Сама вылечу!.. Для себя лечить буду!

— Нельзя так, товарищ майор!..

— Можно, Валерик! Можно!.. Только так и нужно, Зайцев!

Так они и катились на запад: санитарный «додж» передом, комендантский «виллис» — задом...

До Победы оставалось еще тридцать девять дней.

Примечания

1

— Ты не шофер! Ты обыкновенный... Машина в таком жутком состоянии, убить тебя мало!.. (польск.)

(обратно)

2

— Держи автомат, черт возьми! Сядь сзади, и чтобы я ни звука не слышал! Понимаешь? (польск.)

(обратно)

3

— Эта машина в таком чертовском состоянии... Что-то ужасное! И это его вина... (польск.)

(обратно)

4

— Садись, садись. Прошу тебя, пожалуйста! (польск.)

(обратно)

5

— Вы хорошо понимаете по-немецки?

(обратно)

6

— Так точно (польск.).

(обратно)

7

— Сколько вы работали у немцев? (польск.)

(обратно)

8

— Долго... Двадцать три года (польск)

(обратно)

9

Все будет в порядке (польск.).

(обратно)

10

* Береженого Бог бережет (польск.).

(обратно)

11

Ротор привода распределителя и малое опережение зажигания (итал.).

(обратно)

12

Обмен (англ.).

(обратно)

13

Продажа (англ.).

(обратно)

14

Держись, котик! (польск.).

(обратно)

15

Фантастично! Потрясающе! Великолепно!.. Очень хорошо! (фр.).

(обратно)

16

Солдатам (польск.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.